Изменить размер шрифта - +

— Что теперь? — спросил Герра.

— Будем ждать, — ответил Альгаро. — Рано или поздно она пойдет к себе домой.

Пожав плечами, Герра достал сигарету и закурил. Подойдя к скамье, они сели на нее.

 

Диллон пошел искупаться к Пэрэдайз-бич, оставив радиотелефон вместе с полотенцем на одном из шезлонгов, стоящих на пляже. Услышав, как зазвонил телефон, он поплыл к берегу так быстро, как только мог.

— Диллон слушает.

— Это Дженни.

— Где ты?

— В баре, я только что пришла. Как у вас дела?

— Весело, скажем так. В тот самый момент, когда я сюда приехал, меня поджидали люди, Дженни, нехорошие люди. Среди них — мужчина по фамилии Сантьяго, который устроил ограбление в доме на улице Лорда Норта, и двое его громил, наподобие тех, которые пытались ограбить тебя на набережной Темзы. Он мотается по здешним водам на моторной яхте «Мария Бланко», отравляя нам существование по мере сил.

— Почему?

— Ему нужен чемоданчик Бормана, вот и все.

— Но как он узнал о существовании подводной лодки?

— Где-то в Лондоне по вине одного из людей, работающих в разведке, произошла утечка информации. Ты оказалась права насчет Боба Карни. Классный парень, но ему ничего не удалось сделать. Ты на самом деле считаешь, что можешь помочь, Дженни?

— Это всего лишь предположение, причем настолько простое, что я боюсь сказать, поэтому давай отложим разговор до тех пор, пока не встретимся. — Она взглянула на часы. — Сейчас шесть. Я пойду домой, приму горячую ванну и переоденусь. Давай встретимся в половине восьмого. Приводи с собой Боба.

— Отлично.

Положив трубку, Диллон насухо вытерся полотенцем, затем снова поднял ее и набрал номер дома Карни в Чоколит-хоул. Прошло довольно много времени, прежде чем тот снял трубку.

— Говорит Диллон.

— Я был в душе.

— У нас наклевывается одно дельце, Дженни как раз звонила мне из бара. Она только что приехала.

— Она сказала тебе, где находится подводная лодка?

— Нет, она по-прежнему говорит загадками. В половине восьмого хочет встретиться с нами в баре.

— Я буду там.

Положив трубку, Диллон бегом стал подниматься по склону холма туда, где виднелись коттеджи. Ему нужно было обо всем рассказать Фергюсону.

 

Выйдя из кабинета, Дженни увидела Мэри, которая стояла в конце стойки бара и разговаривала с мужем.

— Все равно ты выглядишь так, словно из рук вон плохо провела выходные, моя дорогая, — сказала она.

— Знаю. Сейчас я пойду домой, приму душ и надену что-нибудь свежее, а потом вернусь. В половине восьмого я договорилась встретиться с Диллоном, бригадным генералом Фергюсоном и Бобом Карни.

— Никуда ты не пойдешь, дорогая. Билли, отвези ее домой на джипе и тщательно осмотри дом. Убедись, что там все в порядке, подожди, пока она не будет готова, и привези обратно. Пока ты будешь отсутствовать, я попрошу Энни с кухни, чтобы она вместо тебя поработала в баре.

— В этом нет необходимости, Мэри, — сказала Дженни.

— Решено. Не спорь со мной, девочка. А теперь поезжайте.

 

Когда Дженни вышла из бара, Билли Джонс шел рядом, неся ее чемодан. Альгаро и Герра на некотором отдалении последовали за ними, увидели, как они сели в джип, припаркованный на стоянке рядом с Монгуз-джанкшн, и уехали.

— Бьюсь об заклад, он повез ее домой, — сказал Герра. Альгаро кивнул.

— Мы прогуляемся туда пешком, благо идти недалеко. Когда мы туда доберемся, он уже уйдет.

Быстрый переход