Изменить размер шрифта - +

Сара не увидела ни на лице Уилла, ни на лице Сьюзан ни единого признака грусти при мысли о Фрэде.

– С мальчиками легче, – сказал Джордж.

У него никогда не было сыновей, но Сара увидела, как он посмотрел на Майка.

– Что ж, пора ужинать. Бэсси глуха, как дверной косяк, но тоже хочет поприветствовать вас. Мы же не оставим ее там одну.

– Хорошо, пап.

Джордж остановился и взглянул на нее. Его глаза наполнились слезами. Он был невероятно сентиментальным, и Сара понимала, что напомнила ему о прошлом.

– Кажется странным, что твоей матери нет с нами… Я никогда не свыкнусь с этой мыслью, даже много лет спустя.

– Я тоже, папа.

Сара подошла обнять его, но было поздно: он уже отвернулся и пошел к лестнице.

– Она приготовит любые овощи, какие ты только пожелаешь, – говорил между тем Майк Сьюзан.

– Я не хочу никому создавать проблемы, – сказала девочка, следуя за ним на кухню.

Сара и Уилл остались одни Их сумки были свалены в кучу у двери. Сердце Сары колотилось от радости и печали, которые принесло ей возвращение домой.

– Все в порядке? – спросил Уилл.

Сара кивнула. Она хотела улыбнуться и что-нибудь ответить, но понимала, что если сделает сейчас лишний жест, то заплачет. Она слышала, как Майк представлял Сьюзан тетушке Бэсс, и делал он это так по-взрослому словно это был не тот самый мальчишка, с которым она пыталась справиться год назад.

– Перестань скучать по нему, Сара, – сказал Уилл. – Он прямо перед тобой.

– Я знаю. Спасибо.

– За то, что довез тебя? Это…

– За то, что ты со мной.

Переполненная нахлынувшими чувствами, она схватила его за руки. Сердце бешено колотилось. Он поднес ее руку к своим губам, поцеловал и отпустил.

– И тебе, – улыбнулся он, – спасибо.

– Всегда пожалуйста, – рассмеялась она.

Вместе они спустились по узкой лестнице к ужину.

Кухня в подвальном этаже протянулась во всю длину дома. Пять огромных окон выходили на залив; перед ними располагалась кушетка, устланная длинными декоративными подушками и множеством маленьких подушечек, каждая из которых была покрыта яркой тканью и вырезанными звездочками. Дом был построен на гранитных подпорках, поэтому с одного конца был глубже на целый этаж. В большом каменном очаге потрескивал огонь. Набело вычищенные стены покрывали трофеи: головы боровов, лосей, оленей. Клыки теперь служили крюками для посуды Бэсс. А оленьи рога служили вешалкой для пальто.

Стол был вырублен из цельного куска дуба, кольца на срезе таинственно выступали под многочисленными слоями сияющего лака. Кипятился огромный чугунный чайник. Тетушка Бэсс стояла возле плиты, наблюдая за Майком. Она была толстушкой, в то время как ее брат был тощ, и передвигалась по кухне, опираясь на палку. Сара наблюдала за ней и удивлялась, как же она спускается и поднимается по лестнице несколько раз за день. Бэсс была прекрасным примером трудной жизни на ферме. Надев голубое платье с белыми горошинами, прибереженное для особых случаев, она заняла место между Сарой и Сьюзан, мило улыбаясь. От нее пахло потом и нафталиновыми шариками.

– Как же здорово, когда вокруг есть девочки, – сказала она. – Начинаешь чувствовать себя одинокой, когда разговариваешь с одними мужчинами.

– Рада тебя видеть, тетушка Бэсс!

– И я тебя, Сара, – ответил она, глядя то на Сьюзан, то на Уилла. – Сара мне как дочь, которой у меня никогда не было.

– У Сары была мать, – нахмурился Джордж.

Сара не могла заставить себя посмотреть на него, она не понимала, почему отец решил причинить тетушке боль.

Быстрый переход