Изменить размер шрифта - +

Бишоп стоял боком к окну, осматривая улицу и двор, модифицированный АК 47, который ему отдал Лиам, он держал в руках. Хосе Рейносо прислонился к арочному проему между кухней и гостиной, чтобы иметь возможность следить за задней дверью. В руках он держал дробовик.

Ноа Шеридан отсутствовал. Лиам не мог сказать, что его это беспокоит.

– Что все это значит? – спросил Лиам.

– Квинн потрудилась, – с усмешкой ответил Бишоп. – Она собирает людей.

– Я в курсе, – признался Лиам.

Квинн выслеживала его каждый день, появляясь в старом доме Ханны, прыгая на пятках на крыльце, как задорный щенок, пока он не сдавался и не открывал дверь. Дважды она находила его во время одиноких прогулок и приставала к нему в течение двух часов.

А ему так хотелось немного тишины и покоя, чтобы подумать.

Она желала, чтобы он научил ее драться, как научил Ханну. У девчонки хватало смелости и духа, он бы взялся за ее обучение. К тому же она была язвительной и дерзкой. Она ему даже нравилась.

– Хватит уже, – сказала Ханна со сталью в голосе. – То, что происходит, неправильно. Даже за гранью неправильного. Мы должны это остановить.

Две ночи назад ополченцы ворвались в «Винтер Хейвен». Двадцать семь семей подняли с постелей и выгнали из домов. Только ополченцам и тем немногим гражданам, которые доказали свою преданность Розамонд Синклер, разрешили остаться.

Таким людям, как Дэррил Виггинс и Ноа Шеридан.

Общественный продовольственный склад оставался открытым – и хорошо охраняемым – в средней школе, но ополченцы составили обновленный список тех, кто получил разрешение на получение продуктов, а кому отказали.

По крайней мере, четверть города по той или иной причине попала в черный список. С исчезновением припасов из церкви Кроссвей люди начали голодать.

На жизнь Лиама и Бишопа больше не покушались. Впрочем, Лиам не страдал наивностью. Еще одно покушение обязательно произойдет. Вопрос лишь в том, когда.

Маттиас Саттер этого так не оставит. И Розамонд Синклер тоже.

Лиам не боялся их. Он был готов.

– О чем ты говоришь? – спросил Лиам.

– Мы пригласили тебя сюда сегодня, чтобы попросить о помощи, – пояснила Молли. Она посмотрела в глаза Квинн. – Пришло время действовать.

– Ты сказал, что не сможешь бороться с ополчением в одиночку, – заявила Квинн. Она широко развела руки, жестом указывая на людей, сидящих вокруг нее. – Тебе нужны солдаты. Вот они.

Лиам уставился на нее.

– Я в деле, – не колеблясь, отозвался Бишоп.

Несколько человек удивленно посмотрели на него

– Я не думал, что вы человек насилия, пастор, – проговорил Майк Дункан.

– В этом падшем мире насилие – прискорбная необходимость, – возразил Бишоп. – Вопрос не в том, хорошо или плохо насилие. А в том, чему служит насилие? Достойно ли то, за что вы боретесь?

Он наполовину отвернулся от окна, вид у него был серьезный, но решительный.

– Никто больше не должен потерять свою семью. По мне, так за это стоит бороться.

Квинн кивком выразила ему свое признание и повернулась к Рейносо.

– Офицер Рейносо?

Рейносо почесал щетину на челюсти и кивнул.

– Признаюсь, сначала я этого не заметил. Но я ненавижу то, во что превращается наш город. Пора положить этому конец.

– Согласна, – яростно отозвалась Перес. – Вы можете рассчитывать на меня. Хейс тоже в деле. Он немного ленив и слишком любит свои пончики, но он хороший человек. Он будет на нашей стороне.

– Я не солдат, но знаю толк в охотничьем ружье, – сообщил Дейв Фаррис.

– Я нет, но знаю нескольких человек в приюте, которые умеют пользоваться оружием, – заговорила Аннет.

Быстрый переход