– Следите за густыми деревьями и домами у дороги – это потенциальная угроза, – предупредил Бишоп.
Ноа напрягся, не сводя глаз с дороги в поисках любых признаков опасности. Он заставлял себя сохранять присутствие, но беспокойство за Майло не давало покоя.
– Мы найдем то, что нам нужно, вовремя, – произнес Бишоп, словно прочитав его мысли. – Не сомневайся.
– Хотел бы я в это верить.
– Бог с нами, независимо от того, живем мы или умираем. Мы все в Его руках.
– Без обид, – сказал Ноа, – но я бы предпочел, чтобы Майло остался в руках Бога живым.
– Об этом я и молюсь.
С заднего сиденья фыркнул Джулиан.
– Сказки не спасают людей. Спасает оружие.
– Вера – это не сказка, – ровно произнес Бишоп, но Ноа почувствовал напряжение в его голосе. – И у нас нет разногласий по поводу необходимости оружия. Только в том, как и когда его применять.
Ноа почувствовал, как Джулиан вздрогнул.
– Ага, ну да, ты продолжаешь думать, что знаешь все лучше других? Ситуация не меняется, Бишоп. Ты все еще тот…
– Впереди справа грузовик, – быстро проговорил Ноа, чтобы отвлечь внимание. Он указал вперед. – И не один.
Бишоп затормозил, когда они подъехали к ряду из трех дальнобойных грузовиков на обочине дороги.
Ноа повернулся на своем сиденье.
– Мы должны остановиться, посмотреть, есть ли там припасы.
– Они уже разграблены, – отозвался Джулиан. – Их, вероятно, обчистили в первую неделю, если не в первый день.
Он не ошибся. Задние двери болтались широко открытыми. Пустые коробки, пластиковая упаковка и мусор разлетелись по заснеженной дороге, утопая в грязных сугробах.
Даже при наличии работающих генераторов в больницах быстро заканчивались запасы медикаментов без дальнобойных грузовиков для их доставки. Раньше лучшая медицинская помощь в мире находилась всего в нескольких минутах езды или звонка в службу 911. Но даже тогда люди постоянно умирали. Что произойдет сейчас?
В кабине стало напряженно и тихо. Грузовик трясся по плотному снегу.
– Что это? – спросил Джулиан. – В том поле слева?
Бишоп притормозил машину до скорости менее десяти миль в час.
Большой предмет странной формы торчал из середины заснеженного кукурузного поля. Его покрывал снег, поэтому не сразу удалось понять, что это такое. В небо торчало крыло. Длинный цилиндр фюзеляжа. Широкий белый нос, уткнувшийся в землю. Маленький частный самолет.
– Дэйв сказал, что куча людей сообщала об авиакатастрофах по радиосвязи, помнишь? – сказал Джулиан. – Эта штука ЭМИ уничтожила и самолеты тоже.
– Большинство из них, вероятно, смогли совершить аварийную посадку, – заметил Бишоп. – Пилот, должно быть, пролетал над городом, потерял всю свою электронику и попытался приземлиться на ближайшем поле, которое смог найти.
– И все же, – пробурчал Джулиан. – Представляете, если бы большой реактивный самолет упал прямо на вас?
Ноа вздрогнул.
Они продолжали ехать. По мере приближения к городской черте пейзаж усеивали склады и предприятия. Церковь. Винный магазин. Все темные, все пустые – по крайней мере, они казались пустыми.
Они обогнули поворот, слева – здание университета, справа – река Сент Джо.
Ноа напрягся.
– Бишоп.
Бишоп сразу же замедлил ход.
– Вижу.
Джулиан наклонился вперед между сиденьями.
– У нас проблемы.
Глава 47
Ханна
День двенадцатый
Время пролетало как в тумане. Ханна лежала на матрасе, укрытая одеялом и подпертая несколькими подушками. Она переоделась в длинную белую ночную рубашку с оборками, оказавшуюся ей на несколько размеров больше. |