Дейв потянул Шарлотту за носки, и она рассмеялась.
– Так могут только дети.
Через несколько минут Дейв связался с Чарли Гамильтоном, капитаном, командовавшим подразделением Национальной гвардии, расквартированным на атомной электростанции Кука в Стивенсвилле, примерно в четырнадцати милях к западу от Фолл Крика на озере Мичиган.
Ханна и Дейв организовали несколько поставок продовольствия, чтобы солдаты, инженеры и их семьи смогли прокормиться после того, как Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям прекратило их снабжать. Инженеры поддерживали станцию в рабочем состоянии, так что, как только все вернется в строй, они будут готовы.
Бодрый, веселый голос Гамильтона наполнил комнату.
– Как дела в Фолл Крике сегодня утром? Кстати, вы говорите с недавно повышенным майором.
– Поздравляю, майор Гамильтон, – обрадовался Дейв.
– Красиво звучит, не находите? Давно к этому шел. – Они могли слышать усмешку в его голосе. Независимо от трудностей, с которыми Гамильтону пришлось столкнуться, он всегда сохранял позитивный, веселый настрой. Ханне он нравился. – Итак, как поживает мой любимый Дельта?
– Выздоравливает. – Ханна рассказала Гамильтону о сумасшествии последних нескольких дней, включая угрозу со стороны Генерала.
– Я получил приказ о готовности, – сообщил Гамильтон. – От самого губернатора. Никаких подробностей. Начальство обо всем умалчивает. Связь – дерьмо.
– Пока мы держим наших людей в границах города, – сказал Дейв. – Если кто то сможет забрать припасы, мы можем предложить немного свежих овощей, по крайней мере, для детей.
– Как всегда, мы ценим вашу щедрость, – отозвался Гамильтон. – Я пошлю одного из своих солдат завтра утром. И будьте начеку. Мы получили сообщения о крупных перемещениях к югу от границы штата Мичиган. Большая группа организованных преступников, называющих себя Синдикатом, во главе с человеком по имени Александр По. Они собрали гражданскую армию с оружием военного образца. Синдикат захватывает города и лагеря Агентства, использует принудительный труд, продает припасы, наркотики и оружие. Ходят слухи, что они продают и людей. Женщин и детей.
Ханна напряглась.
– Лиам столкнулся с ними не далеко от Шампейна.
– Тогда вы в курсе. Они захватили Чикаго и большую часть Иллинойса. Прошлой ночью они прорвались к границе Индианы. Боевые силы численностью более двух тысяч человек ворвались в Гэри. У нас есть сообщения о десятках погибших мирных жителей и других зверствах.
– Сегодня утром я слышал похожие разговоры от моих знакомых, – поделился Дейв. – Как будто это зона боевых действий.
– Это не просто похоже на зону боевых действий. Это она и есть.
Ужас прокатился по позвоночнику Ханны. По шоссе I 94 город Гэри, штат Индиана, находился менее чем в шестидесяти пяти милях от Фолл Крика.
– Ты думаешь, По может вторгнуться в Мичиган?
– Такую возможность нельзя исключать. Они могут войти в Мичиган Сити или направиться в Мишаваку.
– Любой из этих городов слишком близок к нам, – заметил Дейв.
– Я согласен. Индиана подчинилась приказу президента и послала свою Национальную гвардию на помощь во время беспорядков в Вашингтоне. Они уязвимы. По проносится по штату бульдозером, не встречая особого сопротивления.
– Разве люди не дают отпор? – спросил Дейв.
– Они пытаются, но речь идет о небольших группах и отдельных домовладениях. Все произошло так быстро, что у мирных жителей не хватило времени организовать боевые силы. Их застали врасплох.
– Черт возьми, – прошептал Дейв.
– Берегите себя, Фолл Крик, – сказал Гамильтон.
– Будем, – ответила Ханна. |