— Хорошо, идемте!
Старик ушел в свою хижину. Та Ци повел нас по одному ему известной тропинке в джунглях. Перед мангровыми зарослями он остановился, раздвинул ветки, и мы увидели ступени, по которым и спустились, очутившись в глубокой четырехугольной шахте.
Та Ци, выслушав наши рассказы о себе, принес нам одежду, еду и даже бутылку рома. После того, как я рассказал, что был владельцем арабского доу, Та Ци, принявшийся расписывать достоинства пиратства, сказал:
— Ты командовал доу, был моряком, и Линь Дао даст тебе джонку.
— Линь Дао? А кто это?
— Наш адмирал и духовный правитель.
— Он и кораблем сам командует?
— Теперь уже нет. Он живет в Ху-Цяо.
Вот оно, заветное название! Теперь скорее второй вопрос:
— Ху-Цяо? А где это?
Я бросил мимолетный взгляд. Получу ли ответ на этот, столь важный для нас, вопрос?
— Напротив острова Мансиллар в бухте Тапанули.
Слава Богу: он попался! Тем не менее, сдержавшись, я продолжил:
— Тапанули — это на юго-западном побережье Суматры?
— Да. Я вижу, ты отличный моряк. Когда вернется «Хай-ян це», он возьмет вас с собой на Мост Тигра, где у великого Линь Дао вы получите должности.
— «Хай-ян це»? — переспросил я, застигнутый врасплох.
— Ну да.
— Китайская джонка, которую еще называли Girls-Robbers?
— Да.
— Она не вернется.
— Почему?
— Джонку захватил один англичанин, а затем вся команда, включая капитана, была повешена там, на Цейлоне.
— Откуда ты знаешь?
— Я видел все собственными глазами.
— Ты? А я думал, ты сидел на Острове Гадюк.
— Всего два дня, как нас туда перевели из Галле.
— И они все были повешены, все?
— Нет, один кафр по имени Квимбо был прощен.
— Квимбо! Проклятый Квимбо! Теперь уже нет сомнения в том, что это был наш «Хай-ян це». Появился бы этот англичанин здесь!
— Что ты в таком случае предпринял бы?
— Я бы отомстил, я бы страшно отомстил!
— Но ты один. Что ты, один, можешь сделать против целого корабля?
— Один? — расхохотался он. — Подожди лишь день, и ты увидишь, что я не настолько одинок, как ты думаешь. Мне нужно лишь…
Он не договорил. У входа стоял старый никобарец, чья хижина была на побережье, и кричал:
— Та Ци, выйди! Появился маленький пароход, который следует вокруг острова.
Китаец выскочил наружу; мы последовали за ним. Я с удивлением вскрикнул и обратился к китайцу, указывая на яхту:
— Взгляни, Та Ци! Это тот самый англичанин, который взял «Хай-ян це».
Он посмотрел мне в глаза и спросил:
— А ты не ошибаешься? Это точно он?
— Эту яхту я никогда не забуду.
Та Ци бросил на яхту взгляд и процедил сквозь зубы:
— Если у меня был бы человек, который смог бы управлять этой яхтой! О, тогда, тогда!..
— Что тогда? — спросил я.
— Я передавил бы всех, кто там находится, а потом отвел бы пароход к Линь Дао, на Мост Тигра. Как бы мы использовали такое судно!
— Так возьми пароход, если сможешь! Я разбираюсь в подобных машинах.
— Ты… ты серьезно?
— Да.
— И сможешь отвести пароход на Мост Тигра??
— С легкостью.
— Так идем, идем! Я буду следить за ним, а когда наступит ночь, соберу своих людей, и мы захватим его. |