Деймиен вздохнул и посмотрел вслед Миранде, однако не предпринимал попыток задержать ее. «Очевидно, я вел себя глупо, — думал граф. — Похоже, она действительно порядочная девушка. Выходит, я оскорбил ее… Полагал, что она отказывается лишь для того, чтобы потом потребовать побольше денег, но ей, оказывается, вовсе не нужны мои деньги. — Он снова вздохнул. — Да, решено: никаких женщин, никакого спиртного».
Окинув взглядом пустынную улицу, Деймиен решил, что пойдет в казармы и навестит Морриса. Но он по-прежнему думал о покинувшей его красавице. Наверняка она еще не успела уйти далеко. Интересно, куда она направляется? Неужели действительно домой? Неужели и впрямь порядочная? Да, судя по ее поведению, именно так.
Деймиен стал вглядываться в ночную тьму и разглядел вдали мост над речушкой Коул. А потом заметил и стройную фигурку, мелькнувшую за деревьями.
— Черт побери, куда же она идет? — пробормотал граф. — Порядочная женщина?..
А может, все гораздо проще? Может, у нее в эту ночь назначено свидание? Но почему же она в таком случае не сказала ему об этом прямо? Деймиен пожал плечами. Люсьен часто говорил: «Ты ничего не понимаешь в женщинах». Очевидно, брат был прав.
И тут он заметил, что за деревьями неподалеку от девушки мелькнула мужская фигура, а затем — еще одна.
Деймиен снова стал вглядываться в темноту. Что-то подозрительное было в этих людях, прятавшихся за деревьями. Кроме того, он заметил, что они держали под уздцы лошадей. Будучи человеком опытным, немало повидавшим на войне, граф сразу понял: эти люди представляют опасность. К тому же он и так прекрасно знал, что в окрестностях Бирмингема рыщут воры и грабители.
А между тем мисс Уайт бесстрашно шла все дальше. «Неужели не замечает опасности?» — подумал Деймиен. И вдруг он понял, что она не могла ничего заметить, потому что справа от нее находился невысокий холм. Тут он увидел, что на дорогу вышли трое мужчин и было очевидно, что у них отнюдь не добрые намерения.
Головорезы с большой дороги!
Бросив в снег свой плащ, Деймиен побежал в сторону моста. К сожалению, он не захватил с собой ни пистолет, ни шпагу, но это не имело особого значения — полковник Найт мог убить человека и голыми руками. На бегу он обдумывал тактику нападения и защиты, пытался просчитать все детали предстоящей схватки.
Девушка уже подходила к вершине холма, и Деймиен, боясь, что не успеет помочь ей, побежал еще быстрее. Мисс Уайт поднималась все выше — и вдруг остановилась. Деймиен понял, что она наконец-то увидела мужчин, преградивших ей дорогу. Несколько мгновений она стояла в нерешительности, потом бросилась обратно к театру.
Деймиен попытался бежать еще быстрее, но в следующее мгновение понял, что все равно не успеет: трое головорезов уже догоняли девушку, а четвертый — оказывается, их было четверо — вскочил на лошадь и, обогнав беглянку, преградил ей дорогу. Тут трое негодяев наконец-то догнали девушку и ухватились за ее длинные волосы. Она упала в снег, попыталась закричать, но один из троицы зажал ей рот ладонью.
Деймиен наконец-то подбежал к подножию холма, поэтому потерял из виду и Миранду, и мужчин. Когда же он поднялся к вершине, то увидел, что всадник спешился и держит лошадь под уздцы, а его дружки, связав руки девушки, собираются закинуть ее на спину лошади. Пленница принялась отбиваться ногами, и тогда один из головорезов вытащил нож и приставил лезвие к ее горлу.
Деймиена захлестнула ярость; в нем пробудился зверь, и этот зверь жаждал крови. Сделав отчаянный рывок, Деймиен бросился на головореза с ножом и с силой ударил его в челюсть. Тот не удержался на ногах и рухнул в снег. В следующее мгновение граф вырвал мисс Уайт из рук державших ее мужчин, но девушка, не узнав своего спасителя, впилась ногтями ему в лицо. |