Изменить размер шрифта - +

— Как же плохо вы знаете вашу дочь.

Тем временем молодой граф опустился перед Генриеттой на колени и, протянув руку с пафосом воскликнул:

— Я безумно люблю вас, миледи. В ваших руках моё счастье и надежда видеть вас в качестве моей супруги!

«Быстро же он влюбился», — подумала Генриетта, сверху вниз наблюдая за трогательной сценой.

— Садитесь, — пригласила Генриетта, когда граф поднялся с колен.

— Я стоя выслушаю свой приговор!

— Как желаете, — Генриетта уселась в кресло и продолжала, — я очень рада оказанной мне чести, вы храбрый и, безусловно, мужественный человек.

— Именно так! — гордо подтвердил граф. — Я вижу, вы прекрасно осведомлены обо мне.

«К тому же самодовольный дурак», — сделала очередной вывод Генриетта, при этом награждая графа обворожительной улыбкой. Она продолжала вкрадчивым голосом:

— Безусловно, граф, иначе чем объяснить ваше сватовство? Лишь очень мужественный человек мог решиться жениться на мне после всего, что произошло.

Граф непонимающим взглядом уставился на Генриетту.

— С вашего позволения, миледи, я бы хотел узнать, что вы имеете в виду?

— Моего бывшего супруга, — с печальным видом сообщила Генриетта. — Бедняга…

— Вашего бывшего супруга?

— Я вдова! Разве отец не говорил вам?

— Вдова? Нет, не говорил, — граф неприлично открыл рот от удивления.

— Как это на него похоже, — грустно продолжала Генриетта. — Отец всегда пытался защитить меня.

— Почему же, миледи? Вашей вины нет в смерти мужа. Все мы смертны. Рано или поздно нам придётся предстать перед Господом.

— Благодарю вас! У вас доброе сердце, но видите ли, всё дело в том, что это я убила моего мужа.

— Вы? — граф в сильнейшем смятении опустился в кресло.

— Я! Это случилось в брачную ночь. Мне не понравилось, как он целуется. Я дождалась, пока он заснёт, а потом всадила нож в спину моего супруга.

Генриетта едва сдержала смех, когда увидела, с какой поспешностью граф покидал комнату. Но после его ухода она разразилась смехом, весьма довольная собой и своей выдумкой.

Веселье Генриетты было прервано появлением разъяренного герцога Орлеанского.

— Что ты ему сказала? Он уехал, даже не попрощавшись.

— Скатертью дорожка, — отозвалась Генриетта.

— Твоё поведение вынуждает меня применить наказание. Все твои сверстницы давно обзавелись детьми, а ты не только отказываешься выходить замуж, но и умудряешься выставить меня всеобщим посмешищем!

— Сами виноваты, — Генриетта пожала плечами, — не следовало присылать женихов. Я не меньше сотни раз твердила вам, что не собираюсь замуж, и меня никто не заставит.

— Твои желания меня не интересуют! — закричал герцог Орлеанский. — Ты выйдешь замуж.

— Вам меня не заставить, — со спокойствием, выводящим из себя, ответила Генриетта, — следующего жениха, который появится во дворце, я убью.

— Это просто уму непостижимо, — в сильнейшем гневе герцог покинул комнату. Кормилица с одного взгляда поняла состояние герцога. Она мягко взяла его за руку.

— Генриетта никогда не изменится, монсеньор!

— Неужели мне суждено умереть, не повидав внуков? — прошептал в отчаянии герцог. — Нет, нет, Жюли, я поеду к моему брату, поеду в Париж, я заставлю Генриетту выйти замуж… Вели приготовить карету.

Быстрый переход