Изменить размер шрифта - +
Чувствовалось, что отвечает невпопад своим собеседницам.

— Граф де Сансер! — объявил громко дворецкий.

Бросив мельком взгляд на Люсинду, герцог Бурбонский увидел, каким радостным стало выражение её лица. Он посмотрел на Луи, который как ни в чём ни бывало двигался по залу, расточая комплименты дамам и вежливо раскланиваясь со своими знакомыми. При этом он словно не замечал присутствия своего дяди. При виде такого пренебрежения к своей особе герцог Бурбонский помрачнел.

Луи украдкой следил за своим дядей и видел, как меняется лицо герцога.

— Пора, — наконец решил он, — дальше тянуть нельзя. Молодая изящная дама коснулась веером его руки.

— Негодник, — негромко, с кокетством произнесла она, — о том, что собираетесь жениться, вы могли поставить меня в известность. Впрочем, я надеюсь, что между нами всё останется по-прежнему и вы сможете навещать меня изредка. Надеюсь, ваша невеста не станет возражать против этих в высшей степени безобидных встреч… Возможно, я ошибаюсь, по всей видимости, она весьма ревнивая особа.

— Кто? Ты о ком говоришь, Клементина? — Луи удивлённо воззрился на свою собеседницу, а затем проследил за её взглядом и увидел юную особу, стоявшую в окружении дам и не сводящую с него взгляда.

Луи неприятно поразил этот взгляд. Так смотрят на вещь, которая принадлежит тебе.

Легко коснувшись руки Клементины, Луп извинился.

— Мне необходимо поговорить с дядюшкой!

— Идите, и в следующий раз, граф, — громко добавила она, — постарайтесь не опаздывать на собственную помолвку.

В зале послышался едва сдерживаемый смех. Луи остановился и с удивлением посмотрел на Клементину.

— С чего вы взяли, что сегодня моя помолвка?

— Так сказано в приглашении, которое нам прислали, — послышался насмешливый ответ.

— Нет нужды спрашивать, кто вам прислал их, — с виду спокойный Луп повернулся и направился к своему дяде.

Отвесив лёгкий поклон, он поднял взгляд на герцога.

— Не желаете мне объяснить происходящее? — с едва сдерживаемым гневом спросил Луи.

— Ты женишься, — коротко ответил герцог Бурбонский.

— Вот как? — Луи почему-то развеселил ответ герцога, — и как вы собираетесь принудить меня к браку?

— Я не собираюсь тебя принуждать. Ты по доброй воле поведёшь к алтарю ту, которую я выберу для тебя, — жёстко произнёс герцог Бурбонский.

— Нет, — спокойно отчеканил Луи. — Нет?

— Нет, — твёрдо повторил Луи, — я никогда не женюсь. Это моё решение, и никто не сможет убедить меня в обратном.

— Позволь спросить, — голос герцога Бурбонского сорвался на крик, — до каких пор ты будешь позорить доброе имя твоего отца? До каких пор ты будешь выставлять меня посмешищем перед всем Парижем? Я не говорю о его величестве, у которого я был на аудиенции не далее как сегодня утром. Его величество указал на недопустимость твоего поведения и пригрозил расправой в случае, если ты не образумишься. Я стоял с красным от стыда лицом, не в силах сказать что-либо в твоё оправдание, ибо говорить было нечего. Ты в полной мере заслужил гнев его величества, равно как и мой. Твоё поведение непростительно. Оно достойно самого серьёзного осуждения.

— Моё поведение? — Луи недоумённо пожал плечами, — я всего лишь сказал, что не желаю жениться…

— Луи, — грозно и резко оборвал его герцог Бурбон-ский, — его величество едва ли не ежедневно выслушивает на тебя жалобы. Я их выслушиваю вдвое больше.

Быстрый переход