|
Она сдувала их, выпячивая нижнюю полную губу и кривя рот.
Когда в кухню зашел молодой человек в синем комбинезоне с серыми от земли коленками, женщина даже не обратила на него внимания.
–Привет. Как поживает твоя морковка? – Усмехнувшись, спросил парень, присаживаясь напротив нее со стаканом воды в руке.
–Сapullo! – Пробормотала женщина, сурово метнув на молодого человека взгляд своих серых глаз.
–Говори по-английски. Ты же знаешь, я не выношу этот твой выговор. – Рявкнул парень.
–Что ты опять слоняешься здесь? – Спросила горничная, выкладывая морковь в круглую стеклянную миску. Она говорила с сильным южным акцентом, глотая окончания.
–А тебе-то что? – Дерзил молодой человек.
–Мне ничего. – Пожала плечами женщина. – Не меня выпрут из этого дома.
–Не каркай, carroza! – По-испански выругался парень.
Женщина рассмеялась.
–Ты говоришь, словно хомяк, сожравший три тонны зерна и запрятавший еще несколько за щеки. – Высмеяла она его.
Парень ничего не ответил, только встал из-за стола и подошел к окну.
–Что там случилось? Почему ты не рассказала полиции? – Неожиданно он перевел тему.
–Я ничего не видела. – Решительно ответила женщина.
–Врешь! – Бросил парень. – Ты все видела! Почему молчишь? – Требовательно спросил он.
–Потому что у тебя еще молоко на губах не обсохло! – Отшила его горничная. – Тебе-то что?
–Мне противно – ты трусиха! – Обвинил парень ее и вышел из кухни.
–Много бы ты понимал, mamarracho! – Крикнула она ему вслед и ударила лезвием ножа по деревянной доске для нарезки овощей.
***
Гарри Барталаметти получил свое прозвище, потому что в юности был замечен в связях с коммунистами и даже какое-то время состоял в молодежной коммунистической организации на своей родине в штате Алабама. Правда, идеализм общества «от каждого по способностям – каждому по потребностям» ему быстро наскучил. Его способности были замечены куда более могущественными силами и в двадцать один год он получил боевое крещение уже в составе мафиозной группировки в штате Флорида. Потом было несколько крупных дел по похищению людей, распространению наркотиков, продаже оружия и так далее, но в конце века, он решил уйти на покой и стал лишь время от времени помогать коллегам в их махинациях.
Сейчас он сидел на террасе своей виллы в центре «Парадиза» и наблюдал за тем, как в ворота въезжает серый Шевроле. Из автомобиля вышел пожилой, полный мужчина с усами как у детективов из полицейских романов семидесятых. Он хлопнул дверцей и подошел к Гарри, заложив руки за спину.
–Ты загораживаешь мне солнце. – Хрипло указал Гарри, и посетителю пришлось отойти в сторону.
–Ты хотел поговорить. Говори.
В его голосе не было ни намека на заискивание, но сказать о непочтении тоже было нельзя.
–Ты был у них?
–Это моя работа. – Уклончиво ответил мужчина.
Гарри покосился на него и покачал головой.
–А что с теми агентами?
Он провел рукой по обеим скулам, будто оценивал насколько хорошо выбрит и приложил кулак к губам.
–Заметили меня. Но я еще не вышел на них. Времени нет. Да и случай представится только сегодня. Макферсоны дают ужин.
Гарри, как будто только сейчас вспомнил о правилах гостеприимства, предложил гостю сесть, но тот покачал головой.
–Это все? Мне нужно еще в лабораторию.
Барталаметти хмуро вздохнул.
–Я хочу, что ФБР не лезло в мои дела. То, что происходит здесь, происходит на моей земле и нужно дать им это понять. |