Признаюсь, к тому времени, когда подали сладкое, меня уже влекло к нему. Этот тип — соблазнитель-профессионал. Нехорошо говорить такое, и я к этому времени должна была бы уже хорошо разобраться в своих чувствах. Но с момента прилета в Барселону я словно подчинилась ходу событий. Это объясняется моим странным здешним образом жизни: я попросту не успевала думать.
Обрученная с Майком, я мыслила здраво, но на меня оказывала влияние моя первая и за многие годы единственная любовь. Здесь я находилась с Ориолем, и это все меняло. Теперь за мной ухаживал этот новый соблазнитель, умеющий затронуть особые струны и пробудить в женщине нежные чувства. Об этом я и думала, когда Артур взял мою руку и поцеловал. Это прервало мои размышления. Я закрыла глаза, вздохнула и сказал себе: раз уж я в последнее время плохо управляю своими чувствами, можно оставить все как есть еще на несколько дней.
— Как дела с поисками сокровища на Табарке?
Этот вопрос насторожил меня, ибо я поняла, что интерес ко мне моего ухажера сугубо меркантилен.
— Откуда вы знаете, что я была на Табарке?
— Знаю, — улыбнулся он. — Своих дел я из вида не выпускаю. Часть этого сокровища принадлежит мне.
— Вы что, следили за нами?
Артур пожал плечами и одарил меня одной из своих чарующих улыбок.
— В таком случае вам уже известно, что мы ничего не нашли.
— Похоже на то. Но вы разочаровали меня, я возлагал на вас все надежды.
— На меня?
— Конечно. Ведь мы же компаньоны. — Он снова взял меня за руку. — И можем быть чем-то большим, если вы пожелаете. Мне полагаются две трети сокровища как законному наследнику двух створок, украденных Энриком у моей семьи. Третья створка — ваша. Но по поводу этой трети Ориоль никак не хочет договориться со мной. Он такой же, как его отец.
Я наблюдала за Артуром, пытаясь понять, нет ли у него дурных намерений, но ничего подобного не заметила.
— Давайте придем к соглашению, — предложил он. — Я готов уступить вам часть того, что причитается мне, если мы будем действовать заодно. Дам я кое-что и двум другим, чтобы не было войны.
— Это очень хорошо, — ответила я. — Но нет почвы для сделки, то есть сокровища.
Артур мне нравился. Артур мне нравился, но не предавать же Ориоля. Может быть, антиквар был прав и нам следовало прийти к соглашению. Нужно поговорить об этом.
— А что теперь вы собираетесь делать? — спросил он.
— Воспользуюсь возможностью и поеду на несколько дней на Коста-Брава. Завтра.
— Одна?
— Да.
— Я поеду с вами.
Я снова внимательно посмотрела на него. Хотел ли он соблазнить меня или подозревал, что на самом деле я отправлюсь в другом направлении?
— Нет, Артур, увидимся после моего возвращения.
Выходя из ресторана, он пригласил меня к себе домой.
Признаюсь, прежде чем ответить отказом, я колебалась.
ГЛАВА 44
На этот раз остров предстал перед нами своей крайней восточной стороной. Выходили мы из порта Алтеа, где взяли на борт Луиса. Там, на воде, защищенной от непогоды, мы провели первую ночь. Судно было большим. Широкую кровать в носовой части галантные кузены уступили мне. Они спали у входа, в большом помещении, где находились камбуз и две койки. Ориоль заставил нас встать на рассвете и, имея лицензию яхтсмена-рулевого, произвел все необходимые маневры для того, чтобы выйти в открытое море. Через несколько минут мы шли курсом на юг.
Когда я увидела вдали землистого цвета остров, освещенный солнцем, у меня защемило сердце. Вот он снова, остров сокровищ. И теперь они станут нашими!
Мы встали на якорь с юго-восточной стороны, бортовой гидролокатор показал семь метров под килем, а до берега этих метров оставалось около двадцати пяти. |