Изменить размер шрифта - +

Хафиз покачал головой:

– Кремирована – как и положено первой жене наследника Дома Харакамянов, – ухмыльнулся он. – Я отнес урну с прахом на корабль, дабы ты упокоилась рядом с моим сыном; а завтра мы с Рафиком летим на Маганос. И вы с нами, малышки, – он погладил волосы девочек, – будете в моем багаже: первые, кто воспользуется гостеприимством лунной базы компании Ли.

Кетала крепче прижалась к Акорне; Чиура засопела.

– Но вас понесу я, – сказал Гилл, указывая на девочек пальцем, – и чтобы никаких мне слез, вздохов и хлюпанья! Не может же плакать сумка с рабочими комбинезонами?

Яна хихикнула: ей понравилась мысль о том, чтобы притвориться “одеждой”; даже Кети улыбнулась – все три девочки любили “дядю Гилла”.

– Но ты же не можешь рассказывать сказки одежде? – спросила Чиура, широко раскрыв глаза от огорчения.

– Кто говорит, что не могу? – угрожающе нахмурившись, вопросил Гилл, потом наклонился и пощекотал девочку своей бородой. Чиура захихикала.

– Я работаю и должна сосредоточиться, – напомнила им Джудит.

– Вот именно, – поддержал ее мистер Ли, пытаясь напустить на себя суровость. – Рафик должен связаться с поставщиками от А до М, чтобы удостовериться, что они тоже получили разрешения. Джудит – от М до Я, – он хлопнул ладонью по столу, чтобы подчеркнуть срочность этого дела.

– Пойдемте, девочки, – позвала Акорна. – Пора паковать одежду в сумки.

 

Помощники Ли быстро поняли, что нет никакой возможности держать Акорну дома, пока они собирают детей с фабрик и рудников и из борделей Кездета. Впрочем, без Акорны они не смогли бы этого сделать: дети слишком хорошо умели прятаться при появлении незнакомых взрослых, а теперь, когда по Кездету ходили слухе о богине-единороге, пришедшей освободить детей, надсмотрщики свирепствовали пуще прежнего.

После первых неудачных попыток Джудит и Пал решили посовещаться с Дельзаки Ли. Калуму, Рафику и Гиллу также не удалось отыскать детей или выманить их из укрытий, и Ли с неохотой согласился на то, чтобы на следующий день Акорна отправилась на поиски вместе с ними.

– Но пусть она не тратит слишком много сил на лечение, – предупредил он. – Одному человеку и так тяжело побывать во всех этих местах. Если она вымотает себя, пытаясь вылечить всех детей, мы никогда не закончим эту работу. Я пошлю с вами команду медиков.

– Я не беспокоюсь за то, что Акорна потратит слишком много сил, – сказал Гилл. – Меня больше тревожит барон. Если она начнет забирать детей с фабрик, он не сможет не узнать, что она жива, понимаете?

– А мы так старались с этими траурными знаменами! – вздохнула Джудит.

– Лично поговорю с бароном Манъяри, – пообещал Ли. – Проблем не будет. Но будь осторожна, Акорна!

С такими противоречивыми напутствиями на второй день они все вместе и отправились в путь. Акорне хотела сначала полететь в Анъяг, но Калум еще ночью составил оптимальный маршрут их путешествия, который позволил бы им последовательно эвакуировать детей со всех фабрик, используя скиммеры оптимальным образом. Анъяг был далеко не первым в списке.

Они начали с фабрике по производству ковров Черебогара, где вчера Пал обнаружил только пустые бараки и тихие комнаты и выслушал какой-то невнятный рассказ о том, что-де у рабочих сегодня выходной. Разумеется, среди рабочих и в помине нет никаких детей!

Но сегодня, едва Акорна вышла из скиммера, бледные и тихие дети начали собираться в центральном помещении фабрики. Казалось, они появляются из ниоткуда – из стен, из трещин, из теней… Надсмотрщик бранил их и велел им убираться, говоря, что им нечего делать на фабрике, но дети, казалось, даже не слышали его.

Быстрый переход