В тавернах и на причалах полно ребят, которым можно заплатить, чтобы они заняли твое место. Если хочешь, мы оставим тебя где-нибудь связанным вместе с этим торговцем, дабы убедить всех в твоей полной невиновности.
— Вышвырнуть меня с моего корабля! — Голос у него сорвался.
— Послушай меня, Бри Корбетт, — спокойно сказала Рэдерле. — Я потеряла друга, которого любила, и человека, за которого вышла бы замуж. Он находится где-то между Исигским перевалом и горой Эрленстар. Не скажешь ли ты мне, для чего мне возвращаться домой? Для нового бесконечного молчания и ожидания в Ануйне? Для того, чтобы Владетели Трех Уделов пререкались из-за меня, в то время как мир с треском разваливается, точно разум Моргона? Ради Райта Хедского?
— Знаю. — Он протянул к ней руку. — Понимаю. Но ты не можешь…
— Ты говорил, что дошел бы на этом корабле до порога Высшего, если бы мой отец попросил. А приходило ли тебе в голову, что мой отец может оказаться в такой же опасности, что и Моргон? И ты хочешь, чтобы я спокойно плыла обратно в Ануйн и оставила его в беде? Если тебе даже и удастся выставить нас с этого корабля, мы найдем другие способы попасть к цели. И ты захочешь в таком случае вернуться в Ануйн и сообщить Дуаку все эти новости, пока они еще свежие? У меня есть вопросы. Я ищу ответы на них и отправляюсь к горе Эрленстар. Так ты согласен вести наш корабль или мне искать для этого кого-нибудь другого?
Бри Корбетт обрушил на стол крепко стиснутый кулак. С минуту, покрасневший и безмолвный, он не сводил глаз со столешницы. Затем его голова опять медленно поднялась; он уставился на Рэдерле так, словно она только что переступила порог и он не знает, что ей нужно.
— В Краале потребуется пересесть на другой корабль. Я тебе это говорил.
— Знаю. — Ее голос слегка дрогнул, когда она взглянула ему в глаза.
— Я смогу найти для вас в Краале подходящий. Вы позволите мне везти вас вверх по Зимней?
— Я, пожалуй… Я, пожалуй, предпочла бы тебя кому угодно другому.
— У нас недостаточно припасов на путь до Краала. Придется зайти в Кэруэддин или, может быть, в Хлурле.
— Я никогда не видела Кэруэддина.
— Это красивый город; Краал и Исиг — замечательные места. Я не видел их с тех пор… Нам понадобится больше вина. Команда у нас хорошая, лучшая, с какой я когда-либо ходил в плавание. Но ребята достаточно требовательны.
— У меня есть при себе деньги и драгоценности. Я подумала, что они мне пригодятся.
— Ты предусмотрительна. — Он протяжно вздохнул. — Ты мне кого-то напоминаешь. Кого-то очень хитрого. — Торговец нечленораздельно выразил недовольство, а глаза Бри переместились на Лиру. — Что, — почтительно спросил Бри, — вы решили делать с ним? Если его отпустить, он примется колотить в дверь училища, прежде чем мы успеем выйти из гавани.
Лира подумала.
— Можно связать его и оставить на пристани. Утром его найдут.
— Я ни слова не скажу, — заверил торговец, и Бри рассмеялся.
Рэдерле быстро вставила:
— Бри, вот и свидетель тому, что ты не отвечаешь за случившееся. Теперь с твоей честью все в порядке?
— Госпожа, либо я иду с вами потому, что полдюжины полуженщин-полудевчонок захватили мой корабль, либо потому, что достаточно безумен, чтобы добровольно везти дочь Мэтома и земленаследницу Моргол к вершине мира одних одинешенек. В любом случае не так уж много остается от моей чести. Лучше разреши мне проверить, вся ли команда на месте. Пора в дорогу.
Обнаружилось, что недостающая часть команды как раз явилась, сопровождаемая по сходням двумя стражами Моргол. |