Изменить размер шрифта - +

Подняв кружку с элем, Джон ухмыльнулся и сказал, что звал меня к столу. Кэти кивком подтвердила его слова.

- И я тоже.

- Сколько времени ты уже здесь? - спросил я.

- Не так дав… - начала было она, но осеклась. - Наверное, с полчаса. Мне очень стыдно, Роджер, я должна была сама сходить за тобой, а теперь, боюсь, твой обед остыл.

- Надеюсь, вы не скучали. В конце концов это моя вина. Я увлекся чтением и не слышал, как вы меня звали.

- Чтение - очень дурная привычка, - отозвался Джон. - Я предупреждал тебя об этом. Когда-нибудь из-за нее ты можешь потерять больше чем обед.

Кэти бросила смущенный взгляд на поднос. Джон, надо сказать, уже успел отдать должное трапезе, и на мою долю осталось не так уж много. Книга выскользнула у меня из-под мышки, но я уже не обращал на это внимание. С сожалением должен признать, что так и не успел дочитать ее до конца.

- Капитан Уорд рассказывал мне разные морские истории, - сказала Кэти. Судя по всему, они ей доставили немалое удовольствие. У нее даже глаза заблестели. Причесана она была по-старому, и я решил, что так ей гораздо лучше. - В его устах это все звучит так увлекательно, - продолжала Кэти, - и теперь я понимаю, почему тебе так хочется в море, Роджер.

- Это жизнь для настоящего мужчины, - заявил Джон, - но времени для чтения у тебя там не будет, мастер Роджер. Если услышишь как кок сзывает всех на обед, тебе придется поторопиться, если не хочешь остаться голодным.

Пока я расправлялся с остатками мяса, Джон продолжал рассказывать Кэти о различных морских поверьях. Он был хорошим рассказчиком, и Кэти слушала его, затаив дыхание. На меня она почти не обращала внимания. В голову мне пришло поверье совсем иного рода - никогда не знакомь любимую девушку с красивым и интересным другом.

Когда я закончил трапезу, а на это у меня ушло не так уж много времени, Кэти с сожалением заявила, что должна идти, так как отец просил ее не задерживаться. Она легко спустилась с лесенки. В пене кружев юбки мелькнула ее стройная лодыжка.

Она протянула мне руку и голосом, который неожиданно прозвучал очень серьезно, произнесла.

- Я горжусь тобой, Роджер. Ты совершаешь смелый поступок и я уверена, что ты станешь знаменитым. Я всегда буду думать о тебе.

- Спасибо, Кэти. - Я многое хотел ей сказать, но понимал, что сейчас не время. Я чувствовал, насколько непрезентабельно выгляжу рядом с моим капитаном в его великолепном камзоле. Я ограничился лишь тем, что добавил. - Я тоже буду думать о тебе. Всегда.

Потом Кэти протянула руку Джону, и он сжал ее в своих огромных ладонях.

- Я позабочусь об этом молодом человеке, - сказал он, - и надеюсь тем самым заслужу награду, когда вернусь. Мы возвратимся домой героями. Прошу вас, приберегите в своих мыслях местечко и для меня.

- Непременно, - ответила она.

Она бросила нам последний очень серьезный взгляд, прошуршал шелк юбок, и Кэти исчезла. На минуту воцарилось молчание.

- Да, - произнес наконец Джон. - Наша Кэти прелестна и восхитительна. Просто удивительно, как быстро она повзрослела. Когда я уезжал, она была маленькой девчушкой с косичками и отнюдь не обещала превратиться в такое чудо.

«Наша» Кэти! Чего доброго, - подумал я, - Джон будет скоро именовать ее «моя Кэти».

Уже стемнело, когда сэр Бартлеми нанес нам еще один визит. Быстрым шагом он вошел в библиотеку. На нем был короткий плащ, который ввел в моду король Генрих, но теперь такой наряд редко кто носил. Плечи и рукава были так подбиты волосом и ватой, что любой надевший его выглядел истинным Геркулесом. Портрет старого короля висел на стене, и наш хозяин встал прямо перед ним. Он широко расставил ноги в своих старинного покроя штанах, просторных в бедрах и сужавшихся книзу, и заложил большие пальцы за пояс. Судя по всему, он очень гордился своим сходством со старым королем.

Быстрый переход