Они – хранители имущества Желтого императора, нашего великого первопредка!..
– Советник Гао! – Цинь Ши хуан порывисто поднялся на ноги. – Мы повелеваем вам никогда и никому больше не повторять слова этого старика! И еще мы повелеваем вам тайно разыскать его и немедля доставить в столицу. Возьмите самых проверенных ваших людей и привезите старика так, чтобы никто о том не дознался. Никто! Только вы, мы и двое ваших людей. А после того, как старик будет доставлен… – император замолчал, сверля бешеным взглядом распростершегося на циновке советника. – После этого пусть ваши люди воссоединятся со своими предками.
– Слушаюсь, повелитель… – глухо ответил советник, выпрямляясь. Если бы император мог видеть выражение его лица, то очень удивился бы, потому что советник Гао чуть заметно улыбался.
Но император не видел.
Пощипывая бороду, Цинь Ши хуан принялся расхаживать по помещению – четыре полных шага в одну сторону, четыре обратно.
Владыка Поднебесной размышлял.
Советник Гао ждал.
– И вам не удалось обнаружить у книжника Фэй Луна ничего интересного? – мимоходом, не отрываясь от раздумий, спросил император.
– Только одну странную книгу, повелитель.
– Странную книгу… Странную книгу… – в задумчивости повторил Цинь Ши хуан. Потом встрепенулся. – Какую именно?
– Вот, повелитель… – советник Гао достал из за пазухи сверток, заискрившийся в свете факелов, и обеими руками со всей возможной почтительностью протянул его императору.
– Что это? Мы хотели бы взглянуть…
Мягкая ткань была точно живой металл, холодила руки и, казалось, покусывала кожу. Цинь Ши хуан развернул необычайный сверток.
Три свитка из тонких бамбуковых дщиц. Древнее письмо.
Император развязал завязки первого свитка.
– Хэ Ма… – прочитал он. – Илиятэ. Что это, советник? Кто таков Хэ Ма? Мы никогда о таком философе не слышали. К какой школе он принадлежит?
– Ваш слуга про такого не слышал тоже, – отвечал советник Гао. – И что такое «Илиятэ», ему так же неведомо. Престраннейшие строки, коими открывается книга сия, пугают. В них столько непостижимых слов…
– Воистину… – пробормотал Цинь Ши хуан, поднося свиток поближе к огню. – «Песни здесь возносят духам про гнев Акалюсы. Лишь этот гнев, грозный и бедонесущий, вверг людей рода акайя во множество горестей страшных…» О, Небо! Что это? Кто таков Акалюсы? Что за народ акайя? Северные варвары? Или западные?
– Увы, повелитель, – отвечал советник Гао, и в голосе его прозвучало искреннее огорчение. – Все это находится за пределами скудных знаний вашего ничтожного слуги, который ни разу не слышал ни имен таких, ни названий. Однако известный вам книжник Фэй Лун хранил книгу сию отдельно от прочих: она была замурована в стене его дома и обнаружилась по чистой случайности.
– Непостижимо… – Цинь Ши хуан продолжал вглядываться в текст. – «Множество душ могучих и славных героев в тьму он послал, а тела бросил в поле диким собакам и птицам на растерзание», – император внезапно просветлел лицом. – Мы чувствуем в этой книге удивительное! Быть может, она – то самое, к обретению чего мы так стремимся… Мы признательны вам, советник, за то, что вы доставили нам книгу сию. Вы будете щедро вознаграждены.
– Благодарю, повелитель.
– Отправляйтесь в путь незамедлительно! – Цинь Ши хуан бережно обернул свитки диковинной тканью и, разместив сверток под мышкой, шагнул к выходу из тайной комнаты. Как можно скорее представьте пред наши очи того старика, а также и книжника Фэй Луна. Если, конечно, таковой жив по сию пору. Мы желаем с ним побеседовать.
– Повинуюсь, повелитель. |