Изменить размер шрифта - +
Красивую и почти обнаженную. Она спала, ‑Хейдж усмехнулся. – Уверяю вас, она выглядела весьма человекоподобной… если не сказать больше!

Дж. согласно кивнул головой. Ничего удивительного. Где Дик, там и женщина. Как правило, красивая и обнаженная. Странно только, что она спала. Вероятно, утомилась, бедняжка.

– Полагаю, вы не станете утверждать, что Ричард Блейд променял родную страну на смазливую мордашку? – несколько высокопарно произнес он.

– Ни в коем случае, сэр, – Хейдж пыхнул сигаретой. – Кроме девицы, я очень смутно разглядел детали обстановки. Затрудняюсь их описать, но местечко выглядело шикарно, просто шикарно! Куда роскошней президентских покоев в «Хилтоне»! Ричарда, впрочем, это не волновало.

Слегка успокоившись, Дж. глубоко вздохнул. Значит, Дик жив и процветает… Трудно было бы ожидать иного! Но женщины, богатство и власть – слишком малая плата за душу Ричарда Блейда! Он имел все это и раньше, в иных мирах Измерения Икс, но всегда возвращался с охотой… Внезапно Дж. понял, что лукавит сам с собой: Блейд не возвращался, его, как правило, возвращали. Правда, каждый раз странник делал отчет под гипнозом, из коего явствовало, что он вполне искренне стремился домой… за редким, очень редким исключением. И причиной тому всегда было дело – незавершенное дело.

Дж. вопросительно приподнял бровь и взглянул на Хейджа.

– Итак, девушка и номер «люкс» его не волновали, – заметил он. ‑Тогда что же?

– Я ощутил досаду, – задумчиво произнес американец. Он смял окурок и метким щелчком послал его в корзинку для бумаг. – Дик был раздражен – и нашим вмешательством, и некой проблемой, не поддававшейся разрешению. И еще, сэр, поймите… – с внезапной нерешительностью Хейдж помассировал виски, ‑поймите, что в чисто… хм‑м… физиологическом отношении Ричард, похоже, не прогадал…

Дж. поник головой. Да, женщины, богатство _и власть – слишком малая плата за душу Ричарда Блейда… Но молодость? Вторая молодость? Какое дьявольское искушение!

– Если бы я мот увидеться с ним. – поговорить… постараться убедить… – с тоской прошептал он, терзая галстук.

С внезапным интересом Джек Хейдж уставился на старого разведчика; кажется, такая мысль раньше не приходила ему в голову. Вдруг глаза его сверкнули знакомым львиным блеском.

– Что ж, сэр, – с расстановкой произнес американец, – думаю, я смог бы это устроить. Безусловно смог бы.

В комнате, затерянной в огромном лабиринте под башнями древнего Тауэра, повисла тишина.

Быстрый переход