Методические рекомендации по удостоверению завещаний, принятию нотариусом закрытого завещания, вскрытию и оглашению закрытого завещания предусматривают правила поведения в подобных непростых ситуациях (пункты 47–50).
В случае обращения к нотариусу за удостоверением завещания гражданина, не знающего русского языка, либо глухого и (или) немого и одновременно неграмотного, перевод (устный или письменный) текста составленного завещания может быть совершен либо нотариусом, если он владеет соответствующим языком, либо переводчиком (сурдопереводчиком).
При одновременном переводе текста завещания и удостоверении завещания нотариус выполняет сложное нотариальное действие, состоящее из удостоверения завещания и свидетельствования верности перевода текста завещания.
Осуществление одновременного перевода и удостоверения завещания может производиться путем:
– устного перевода завещания и его удостоверения;
– путем письменного перевода завещания и его удостоверения.
В удостоверительной надписи указываются факт и причины, по которым потребовалось участие переводчика, его полное имя в соответствии с пунктом 1 статьи 19 ГК РФ, место жительства в соответствии с документами, удостоверяющими личность и (или) подтверждающими место жительства.
При решении вопроса о возможности выполнения перевода лицом, не являющимся дипломированным специалистом-лингвистом, нотариусу следует учитывать конкретные обстоятельства, принимать во внимание документы, позволяющие исключить сомнения относительно владения языком, с которого (на который) переводится текст (документы, подтверждающие обучение на требуемом языке в школе; свидетельствующие о длительном сроке обучения или работы в стране, где используется требуемый язык; подтверждающие, что лицо является носителем языка в силу рождения и т. д.).
При обращении за удостоверением завещания слепоглухонемого гражданина его общение с нотариусом возможно с помощью тифлосурдопереводчика – лица, владеющего специально разработанной для слепоглухонемых граждан дактилологической системой, за исключением случаев, когда указанной системой владеет сам нотариус.
При решении вопроса о возможности удостоверения завещания слепоглухонемого гражданина нотариусу следует выяснить квалификацию тифлосурдопереводчика, без достаточного уровня которой нельзя будет установить подлинную волю завещателя. Одним из подтверждений уровня квалификации тифлосурдопереводчика может служить документ, выдаваемый организациями Всероссийского общества слепых или Всероссийского общества глухих и свидетельствующий о владении лицом дактилологической системой.
Для выяснения нотариусом полноты и верности передачи переводчиком слепоглухонемому лицу необходимой информации, степени восприятия слепоглухонемым гражданином окружающего мира и способности воспринимать происходящее следует через переводчика попросить слепоглухонемого гражданина совершить какое-либо действие (взять ручку, лист бумаги, поставить подпись в указанном месте, если слепоглухонемой умеет писать, и т. д.), сообщить о себе какие-либо сведения. Подтверждением владения слепоглухонемым гражданином дактилологической системой может служить документ, свидетельствующий о наличии у него образования (включая любую ступень общего образования, среднего профессионального или высшего) или о его работе где-либо.
В результате указанных действий возможно выяснение адекватности восприятия слепоглухонемым гражданином происходящего, его волеизъявления, верности передачи ему информации тифлосурдопереводчиком, а также разъяснения ему значения и последствий удостоверяемой сделки. При возникновении у нотариуса сомнений в возможности установления волеизъявления слепоглухонемого лица через пришедшего с ним переводчика следует отложить совершение нотариального действия для приглашения независимого переводчика из организации Всероссийского общества слепых или Всероссийского общества глухих. |