Недели две назад он говорил леди Смитвик, что спасет семью, но он ведь просто пустозвон. И леди Смитвик это знает. Она сидела за шитьем, слушала его и со всем соглашалась. Она всегда так поступает, когда он пускается в разговоры.
С того самого момента, как начали съезжаться гости, Мэри наблюдала Нору в роли хозяйки, сводившей дочерей с наиболее подходящими женихами и все время искусно направляющей ее, вновь обретенную родственницу, среди подводных камней светской жизни.
– Леди Смитвик очень неглупа.
– О да. Она ведь была одна из нас, вы знаете.
Миссис Бэггот оглянулась в сторону прислуги и снова увидела ту же служанку, стоявшую немного в стороне, наклонив голову, словно прислушиваясь.
– Салли! Это что такое?!
Щеки Салли вспыхнули.
– Мэм?
– Ступай помешай овсянку, – приказала миссис Бэггот. – А потом будешь чистить лук. Может быть, это тебе напомнит, как нужно работать.
Салли присела и кинулась к плите.
– Понять не могу, что с ней творится, – сказала миссис Бэггот. – Обычно она довольно серьезно относится к своим обязанностям. Не иначе как в этом замешан мужчина.
– Всегда так бывает, – согласилась Мэри.
– Нет, вы только взгляните, где солнце, – сказала, поднимаясь из-за стола, миссис Бэггот. – А у меня столько дел!
– Но вы же хотели рассказать мне о леди Смитвик, – возразила Мэри.
– Ах, да. – Еще раз недовольно взглянув в окно, миссис Бэггот села и наклонилась к Мэри поближе. Она тихо сказала: – Леди Смитвик была одна из нас. Из прислуги.
– Удивительно. – Миссис Бэггот и представить себе не могла, насколько.
– Она была гувернанткой в Брэмбер-Корте, недалеко отсюда, а мистер Бэб – ах, прошу прощения, лорд Смитвик – был обольстителен. Ну, вы можете себе представить, чем все кончилось.
– Честно говоря, нет. – Мэри слушала как завороженная. – Ведь вы расскажете мне?
Миссис Бэггот оглянулась.
– Все та же старая история, мисс Фэрчайлд, вы, несомненно, знаете.
– Нет, – стояла на своем Мэри, – отнюдь, я ведь жила не здесь.
Миссис Бэггот беспокойно задвигалась на стуле.
– Я не могу сплетничать о леди Смитвик. Ну, просто не могу.
Такое самоограничение явно причиняло ей душевные муки.
– Одно я вам скажу. С самой свадьбы она фанатически предана лорду Смитвику. Да это и понятно. – Миссис Бэггот кивнула со знающим видом. – По моему мнению, хотя у меня его никто не спрашивает, если кто-нибудь может спасти Фэрчайлдов от самих себя, так это только леди Смитвик.
– Но, может, какие-то подробности… – продолжала настаивать Мэри.
Миссис Бэггот снова взглянула в окно, откуда струились яркие солнечные лучи.
– Вы только посмотрите, как уже светло! А я-то тут бездельничаю за разговором с вами, когда было приказано подавать завтрак на балконе.
Она встала и сделала Мэри реверанс.
– Но… но… – запротестовала Мэри. Она не могла уйти! Она еще не услышала всего. Схватив миссис Бэггот за руку, она умоляла:
– Ну, хоть одно это. Расскажите мне о моих кузинах.
Миссис Бэггот внимательно посмотрела на ее руку. Приподняв ее, она повернула ее ладонью вверх и взглянула Мэри в лицо.
– Что-то я никогда не видела у благородных дам таких мозолей, мисс Фэрчайлд. И откуда только они могут у вас быть.
Мэри попыталась вырвать у нее руку. Никто не заметил въевшихся ей в кожу следов десятилетнего труда. |