Изменить размер шрифта - +

Звяк. Звяк.

– Да. Он и его братья. – Миссис Бэггот поджала губы, словно раскаиваясь в своей откровенности.

– Я-то думала, что он только со мной такой. Я не хотела бы показаться сварливой и неуживчивой, но я думаю, все мои двоюродные деды…

Она задумалась. Как же сказать – жестокие? Равнодушные? Любители поиздеваться над теми, кто не может дать им сдачи?

Звяк. Звяк.

Звук становился все громче, но голос миссис Бэггот понизился.

– Видите там у плиты Эмму?

Мэри давно обращала на нее внимание и удивлялась ее ловкости. Эмма размешивала, резала, толкла и все одной рукой. На другой полностью отсутствовали пальцы.

– У нее все очень здорово получается.

– С двумя руками у нее выходило куда лучше.

Звяк, звяк. Так и чашка скоро разобьется.

– Мистер Лесли однажды решил пошутить. Он поставил у себя в шкафу лисий капкан и приказал горничной сделать уборку в спальне.

Мэри с ужасом смотрела на Эмму, затем перевела взгляд на свою собеседницу.

– Вы хотите сказать…

– Что мистер Лесли посмеялся вволю, и вот вам результат.

Миссис Бэггот перестала наконец размешивать свой чай и махнула ложкой в сторону Эммы.

– Он хотел бы избавиться от нее совсем, настаивал, чтобы ее прогнали – говорил, что ему надоели ее жалобы, – но я этого не допустила. Уж мне-то известны такие его тайны! Мне стоило только намекнуть ему, чтобы поставить его на место. Но если что не по нем, он становится опасен. Вот я и держу Эмму с тех пор в кухне, подальше от него.

– И они все такие… ужасные? – Стыд и отвращение заставили ее задать этот вопрос. Не потому ли и она сама совершила убийство много лет назад? Может быть, она решилась на это еще и оттого, что одной крови с этими чудовищами?

– Все же не такие, как мистер Лесли, но про него я могла бы порассказать кое-что… от этого, надо сказать, мне еще более странно, что лорд Уитфилд оказался здесь.

Миссис Бэггот отхлебнула наконец из сваей чашки.

– Он, наверно, и правда обожает вас, мисс Фэрчайлд, раз он обручился с вами после того, что сделали с ним эти негодяи. Но это вам, конечно, давно известно.

Миссис Бэггот улыбнулась, и колючки усиков у нее на верхней губе улеглись.

– И Бэб тоже такой? – спросила Мэри.

– Мистер Бэб? – рассмеялась миссис Бэггот. Смех ее был резкий и надтреснутый. Будь Мэри менее снисходительной, она назвала бы его кудахтаньем.

– Прошу прощения, мисс, он ведь теперь лорд Смитвик, но я все забываю. Уж больно дурашливо он себя ведет. Хотя красивее его не сыщешь, верно?

– Все Фэрчайлды хороши собой, – сухо сказала Мэри.

– Ну конечно, мисс. И вы тоже. – Миссис Бэггот сказала это с удивлением, как будто позабыв ненадолго, кто такая Мэри. – Но мне частенько приходится увольнять горничных, которые настолько в него влюбляются, что с ними никакого сладу нет.

– И он их поощряет?

– Нет, он так привязан к леди Смитвик. И он славный, всегда добр с прислугой, хотя и платит весьма нерегулярно.

– Значит, семья нуждается в деньгах?

– А как же?! С тех самых пор, как старый лорд Смитвик оставил их вам.

Эта мысль явно доставляла миссис Бэггот большое удовольствие.

– Но новый лорд Смитвик все время хвастается, что у него есть планы удержать семейство на плаву.

– Каким же образом? – Мэри обхватила ладонями чашку, и тепло медленно проникало ей в пальцы. – Вы что-нибудь слышали?

– Ничего особенного.

Быстрый переход