Изменить размер шрифта - +
Сэр.

— Машина использовалась в убийстве.

Чакон дважды моргнул.

— Шутите? А кого убили-то?

— Милую старушку.

— Какой ужас!

— Действительно ужас, — подтвердил Майло. — И вполне вероятно, что убил ее далеко не такой же милый старичок. — Он описал убийцу в синей клетчатой кепке.

— Надо же, — заметил Чакон.

— Вы считаете, что старый человек не может сделать что-то подобное?

— Нет, я хочу сказать, что никогда такого человека не видел.

— А как насчет человека, который бродил по площадке и присматривался к тачкам? Было такое?

Чакон покачал головой:

— Здесь довольно тихо; кто-нибудь появляется, если машина ломается, и с главного пункта присылают механика.

Майло выключил музыку. Тишина заставила Чакона несколько раз моргнуть.

— Никто не бродил? Или все-таки болтался рядом? Кто-нибудь — может быть, бездомный?

— Наверняка нет.

— Уверены?

— Если бы кто-то был, я бы сказал. — Чакон протянул руку к радио. Потом передумал.

— Потому что вы хотите с нами сотрудничать?

— Ага.

 

Мы вернулись к машине. Проверили Чакона по компьютеру, получили его адрес в Бойл-Нейтсе. Ничего особенного, три ареста десять лет назад: два нападения в составе банды и один грабеж, который посчитали мелким воровством. Все в участке Рэм парт.

— Старый гангстер, — сказал я.

— И они поставили его присматривать за роскошными тачками.

— Он переехал в другой район, нашел себе честную работу.

— Перековался?

— Случается.

— Но ты сомневаешься, — уточнил мой друг.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Этот вопрос про новый замок. Ты подумал, что он забыл запереть цепь, обнаружил это утром и купил новый замок.

— Надо же, просто мысли читаешь, — усмехнулся я. — Еще у него глаза постоянно бегают.

— Может, все обстоит хуже и кто-то заплатил ему за то, чтобы не запирать цепь на ночь?

— Или киллер сам открыл замок, — сказал я. — Дешевая дрянь.

Майло взглянул на будку.

— Парень с прошлым Чакона имеет хорошую подготовку, ему нет никакого смысла что-то рассказывать. Если я подберусь поближе к плохому парню, у меня будет с чем сюда вернуться и предложить ему сделку в обмен на помощь.

«Когда», не «если».

Было приятно ради разнообразия видеть, что он думает о будущем.

 

ГЛАВА 7

 

Встреча с родителями Антуана Беверли была назначена на завтра в полдень.

Когда я подошел к офису Майло, то увидел на двери бумажку, на которой было написано: «А: ком. 6».

Исконная комната была побольше и находилась в конце коридора. На дверной ручке болталось еще одно объявление: «Идет интервью. Просьба не беспокоить».

Я постучал один раз и вошел.

Напротив Майло через стол сидела чернокожая пара. Перед женщиной лежала небольшая фотография мальчика из тех, что носят в бумажнике. Она взглянула на меня и снова уставилась на фотографию.

На мужчине, сидевшем рядом, был строгий коричневый костюм, белая рубашка и золотистый галстук с серебряной заколкой. На отвороте его пиджака красовался американский флажок. Седые, коротко подстриженные волосы спереди сильно поредели. Улыбка, которой он одарил меня из-под седых усов, была формальной.

Вьющиеся волосы в высокой прическе его жены были на тон темнее, чем ее темно-серый костюм.

Быстрый переход