Он поприветствовал моего алькальда, который раньше вёл с ним переговоры и с достоинством поклонился, когда нас представили друг другу.
— Итак, подполковник, с каким ответом вы прибыли? — спросил у него Роальд Силантьевич.
— Если позволите, я бы сначала хотел поговорить с князем, — ответил Киётаке, вопросительно посмотрев в мою сторону. На что я ответил утвердительным кивком.
— Прибывшие из Нагасаки беженцы утверждают, что вы за день разрушили город. Это правда? — прищурил подполковник и без того узкие глаза.
— На само разрушение ушло меньше полутора часов, — подтолкнул я ему в ответ пачку свежеотпечатанных фотографий.
Киётаке вытащил из нагрудного кармана дорогой футляр из кожи змеи, и нацепил на нос пенсне в тонкой золотой оправе. После, он, не спеша, начал поочерёдно брать снимки, внимательно вглядываясь в каждый из них, и укладывал их обратно аккуратной стопкой. Особенно долго он рассматривал фотографии разрушенных береговых батарей. Причём, первый снимок, где батарея была засыпана льдом, он сначала пропустил, но потом вернулся к нему, узнав характерные контуры мыса, где она была расположена, и потеряв безразличное выражение лица, не удержался, со значением посмотрев на меня поверх пенсне.
— Полагаю, с Фурутакой у вас такой лёгкой победы может не получиться, — снова одел подполковник маску безразличия на лицо, убирая футляр в карман.
— Правильно рассуждаете, — согласился я с ним, — Дня четыре придётся потратить, прежде чем мы сможем приступить в Хиросиме и Осаке. Сами понимаете, оставить в тылу армии такие силы, как ваш гарнизон, мы не имеем права. Так что выбор за вами. Или вы присягаете Императрице, или я вынужден буду захватить Фурутаку силой.
— Кстати, князь, а сколько пленных вы взяли в Нагасаки? — потёр переносицу Ишивара.
— Ни одного. Может, позже, под развалинами кого откопают. С изменниками и заговорщиками иначе нельзя, — пожал я плечами.
— Ни гарнизон Нагасаки, ни я, изменниками не были, — озадачил меня подполковник весьма неожиданным заявлением, — Я присягал Микадо, но, когда его не стало, единственной властью в стране стал сёгунат.
— Которому вы присягнули…
— Ни я, ни армия, ни флот этого просто не успели сделать, — позволил себе Киётаки тонкую улыбку, чуть заметно скользнувшую по его лицу, — Присяга даётся конкретному лицу. Руководителю страны. К сожалению, благодаря вам, они чересчур быстро менялись.
— Так каков же будет ваш ответ?
— Мы согласны сложить оружие и принести присягу Императрице Аюко. Могу я узнать о нашей дальнейшей судьбе? Какому из японских Кланов вы планируете отдать город?
— Отдать Южный Имперский морской порт Клану? Полковник, вы меня удивляете… — старательно изобразил я недоумение, в лучшем стиле князя Константина выгибая дугой бровь.
— Я подполковник, — уточнил Киётаке Ишивара.
— Поверьте, полковник, я редко ошибаюсь в званиях, а если и ошибаюсь, то мои ошибки странным образом превращаются в действительность. Например, один небезызвестный вам контр-адмирал, который тоже думал, что я ошибся, назвав его адмиралом, недавно из рук Императрицы получил орден. И, удивительное дело, в наградном листе он тоже оказался адмиралом.
— У Императрицы появились ордена? Помнится, Микадо награждал нас более ценными подарками, — слегка расслабленно заметил полковник, отходя от нелёгких переговоров.
— Более ценными, чем орден-оберег, который может защитить от пули или осколков снаряда? — удивился я.
— Простите, князь, я был не прав. Наша Божественная Императрице удивительно мудра, — поклонился Ишивара, и впервые за весь разговор посмотрел на меня с подобающим уважением. |