Изменить размер шрифта - +

— Как мило, — проговорила Кэтрин прежде, чем Джаспер успел возразить, — что на день рождения Шарлотты, который приходится на послезавтра, собрались все ее родственники! Прошу вас, проходите в дом. Мистер Рейберн, у вас усталый вид. Позвольте взять вас под руку?

Рейберн все еще выглядел раздраженным, однако он позволил Кэтрин взять его под руку, и они стали подниматься по лестнице. Джаспер предложил руку леди Форестер.

Итак, он принимает под своей крышей Кларри и его мамашу. Потому что Кэтрин попросила его вести себя корректно. И потому что они предусмотрительно захватили с собой Рейберна.

М-да, случаются чудеса.

У Кларенса новая форма носа, которая совсем ему не идет. Если он не хочет, чтобы ее ему подправили, ему придется научиться держать язык за зубами.

Джаспер искренне надеялся, что он этому не научится.

«Спровоцируй меня, Кларри, — думал он. — Ну пожалуйста!»

Но уже и так было достаточно провокаций. В них нет надобности.

Зато есть надобность в том, чтобы правильно выбрать время и место.

 

В гостиной шла оживленная беседа, поэтому никто не заметил дорожную карету под окнами. В комнате царила атмосфера искреннего веселья, которую способна создавать только компания очень юных джентльменов и барышень.

Шарлотта замерла как громом пораженная, увидев в дверях свою тетку и кузена. Придя в себя, он встала и поспешила к ним.

— Леди Форестер и Кларри приехали к тебе на день рождения, — сказал Джаспер.

Кэтрин заметила, что Стивен вскочил. Сжимая и разжимая кулаки, он сверлил взглядом сэра Кларенса.

— Тетя Прунелла. — Шарлотта улыбнулась ей и сделала реверанс. — Кларенс. — Ему она лишь кивнула. — Как мило!

— Шарлотта. — Леди Форестер оглядела комнату с таким видом, будто подсчитывала возраст каждого джентльмена. На мгновение ее взгляд задержался на Стивене. — Мы приехали спасать тебя.

Кэтрин перехватила взгляд Стивена и еле заметно покачала головой. Однако Мег уже держала его за руку.

— А это, Шарлотта, твой двоюродный дедушка, — сообщила Кэтрин.

— Дедушка Сет? — Глаза девушки расширились от изумления, а в следующее мгновение ее лицо осветила радостная улыбка. — Вы приехали взглянуть на меня? Вы приехали на мой день рождения?

Рейберн угрюмо посмотрел на нее.

— Итак, ты Шарлотта? — проговорил он. — Да, девочка, ну и доставила ты мне неприятностей, хотя, замечу, тебя за это винить нельзя. А ты миленькая.

Шарлотта покраснела.

— О, спасибо, дедушка! — сказала она. — Вы, наверное, устали. Позвольте налить вам чашку чаю.

По идее Шарлотте следовало представить его всем присутствующим. Но оказалось, что, нарушив правило, она поступила правильно.

— Капельку молока и две ложки сахара с небольшой горкой, — заявил Рейберн.

— Позвольте, сэр, — сказала Кэтрин, когда Шарлотта поспешила за чаем, — познакомить вас со всеми. И вас, мэм, и вас, сэр Кларенс, если вы кого-то не знаете.

Вежливость, однако, победила. Как им с Джаспером удалось соблюсти ее, Кэтрин не понимала. Но у нее возникло твердое ощущение, что они с честью прошли первое сложное испытание в качестве семейной пары и хозяев Седерхерста.

Кэтрин даже гордилась собой и Джаспером.

Она заставила себя расслабиться, когда наступил вечер, — вернее, когда ей наконец-то удалось улизнуть в свою комнату, чтобы переодеться и привести себя в порядок. Леди Форестер и ее сыночку придраться не к чему. Большинство гостей — девушки и молодые дамы. Мужская часть гостей состоит главным образом из несовершеннолетних молодых людей.

Быстрый переход