Только после этого Фелисити разжала руки, а Рейф уже схватил Дирхерста за горло.
— Больше ты никогда не причинишь вред моей семье! — прохрипел Бэнкрофт.
Граф отчаянно забился, стараясь ослабить смертельную хватку Рейфа. Его глаза полезли из орбит, из горла вырывался прерывистый хрип. Фелисити вдруг вспомнила, что Рейф ничего не знает о том, почему Дирхерст хотел его убить. Узнать об этом он должен был из первоисточника — ведь никаких доказательств сделки не было.
— Рейф, остановись!
Он поднял на нее полные бешенства глаза:
— И не подумаю!
— Я не хочу стать причиной его смерти, — как могла спокойно проговорила Фелисити. — У нас достаточно фактов, чтобы отправить его в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
— Лис…
— Рейф, пожалуйста.
Он посмотрел на нее долгим и не совсем ей понятным взглядом и отвел руки от горла противника. Тот распростерся на полу, сипло вдыхая воздух широко раскрытым ртом. На всякий случай она снова схватила графа за волосы.
— Убери руки! — выдохнул тот полным ненависти голосом.
— Кто владелец поместья Дирхерст? — требовательно спросила Фелисити. Встретившись с Рейфом взглядом, она увидела, как в его глазах ярость и злоба уступили место острому интересу. — Кто владелец поместья Дирхерст? — повторила она и грубо дернула графа за волосы.
— Чертова… шлюха… — прохрипел он. — Я убью… вас обоих!
Рейф наклонился ближе.
— Отвечай, черт возьми, когда тебя спрашивают!
— Не дождешься!
— Лис?
Молодая женщина отпустила Джеймса, и голова его тяжело упала на ковер.
— Кажется, владелец поместья Дирхерста — ты, Рейф. Раньше это был Найджел, а теперь ты. Вот почему он так стремился с тобой расправиться!
— Мастер Рейфел!
— Бикс, мы здесь! — крикнула Мэй, которая все еще стояла наготове с поднятым фолиантом в руках над лежащим ничком Винсентом.
— Слава Богу, — пробормотал Рейф, поднимая глаза на Фелисити. — Я никогда не оставлял тебя, Лис. — Он сглотнул и прерывающимся голосом договорил: — И никогда не оставлю.
— Я тебя люблю, Рейф, я тебя так люблю, — пролепетала Фелисити, но она не была уверена, что Рейф ее услышал, потому что глаза его закатились и он безвольно поник у нее на руках. Она видела, как в комнату ворвались Бикс и Грэм и друг за другом полетели на пол, споткнувшись о веревку, которую Рейф натянул на пороге.
— Мой неустрашимый искатель приключений… — с нежностью прошептала она.
Рейф с трудом разлепил веки. Через полузадернутые шторы в его спальню струился солнечный свет, а в открытое окно доносился привычный шум стройки.
Он было потянулся, но замер, когда плечо отозвалось острой болью. С улыбкой на губах он расслабился. С самого первого дня, когда он здесь оказался, он еще ни разу не слышал, как звучит Фортон-Холл. И вот оказалось, что звучит он удивительно по-домашнему.
Кто-то пошевелился прямо у него под боком. Рейф повернул голову. Рядом спала Фелисити, сжимая в кулачке рукав его ночной рубашки. Вид у нее был совсем усталый, но молодой человек все-таки не смог удержаться — протянул руку и провел кончиками пальцев по ее нежной щеке.
Ресницы Фелисити затрепетали, и она открыла глаза. Какое-то мгновение молодая женщина смотрела на него сонными глазами, а затем стремительно села на постели.
— Как ты себя чувствуешь?
— Доброе утро! — рассмеялся он в ответ. Она все еще была во вчерашнем голубом платье, украшенном теперь разорванным рукавом и тремя оторванными пуговицами… — Ты здесь что, всю ночь провела?
— Просто не смогла оставить тебя одного, — кивнула в ответ Фелисити. |