Изменить размер шрифта - +

    Тот промолчал только потому, что не сразу подобрал подходящее к ситуации ругательство. А когда подобрал, сообразил, что лучше всё-таки промолчать. Капитан «Гардарики» славилась тем, что на одно подобное слово могла ответить тридцатью тремя. Не всегда ругательными, но в обязательном порядке обидными. Стоило ли портить адмиралу игру ради словесной перепалки, в которой тебя же самого грязью и обольют? И Харрис полез в карман за бумагой.

    – Держи, – процедил он.

    Галка прочла приказ с усмешкой.

    – Это он очень кстати, – сказала девушка, свернув бумагу. – Мне в городе, собственно, уже почти нечего делать.

    – Может, у тебя есть желание поблагодарить адмирала? – Харрис пытался язвить, но тут он явно был не на своём поле.

    – О, да ты просто мысли мои читаешь, – вредная девчонка лучезарно улыбнулась и кивнула людям Харриса. – Пошли, братва. У меня как раз накопилась кучка вопросов к сэру Генри. А у него, соответственно, ко мне.

    – Оружие тебе придётся оставить здесь. Ты ведь точно не захочешь отдать его мне, – заявил Харрис.

    – Ага, – хмыкнула стервозина. – Может, мне ещё обрядиться во власяницу и посыпать голову пеплом? Обойдётесь, оба.

    – Но адмирал…

    – Обойдётесь, я сказала. Всё, базар окончен. Ноги в руки, и шагом марш. Вам приказано доставить меня в целости и сохранности? Вот и доставляйте. А то я ненароком могла позабыть дорожку к дому губернатора, со вчерашнего-то дня.

    Харрис сплюнул и негромко выругался. Вот ведь склочная баба! Какой идиот мог вообще выкрикнуть её имя, когда выбирали капитана? Тем не менее второй, неофициальный приказ Моргана он выполнил: доставил девчонку и отвалил. Гори оно всё синим пламенем. Пусть адмирал сам с ней беседует, а ему с ней тягаться, примерно как если бы с его двенадцатипушечной «Мэри» ломиться средь бела дня на «Гардарику». Не та весовая категория, грубо говоря… Воробей? Какой, к чёрту, воробей! Самая настоящая волчица! Ну и пусть с ней разбирается другой волк.

    10

    Визит Харриса заставил Галку вспомнить булгаковское: «А что за шаги такие на лестнице?» «А это нас арестовывать идут». «А, ну, ну…» Возможностей у неё куда как поменьше, чем у свиты мессира Воланда, но она была готова к этому обороту задолго до того, как Морган вошёл в Панаму. В отличие от самого Моргана. Нет, адмирал не был ни разъярён, ни даже просто рассержен. Он смотрел на эту пиратку с усталым недоумением. Рядом с ним стояли несколько его капитанов, и в их числе Причард.

    – Может быть, вы наконец объясните мне, на кой чёрт вам всё это понадобилось?

    – Вас интересует общий ответ или что-то конкретное?

    Клинки скрестились, высекли первую искру. И если Причард ещё не ослеп, то похоже было, что Моргану доставляет удовольствие словесный поединок с этой девкой. Как когда-то ему самому. А чем всё закончилось?..

    Морган тем временем занял единственный стул в этой зале и с вызовом посмотрел на девчонку.

    – И то, и другое, – сказал он. – Зачем вам понадобилось выпускать испанцев из города?

    – Вы уже знаете ответ на этот вопрос, – ровным голосом ответила Галка.

    – Тем не менее я желаю его услышать.

    – Я не хотела доводить до крайностей, сэр Генри, – она подпустила едва слышимую нотку иронии.

Быстрый переход