Изменить размер шрифта - +
Калин стоял босиком, накинув робу прямо на пижаму. Он протер ладонью лицо, прогоняя остатки сна.
     — У Шторма свое понятие о времени, — тихо ответил он.
     Кэвин выпрямился. Он не дружил, как Джек, со стариком, и не знал, как себя нужно вести. Лассадей и Роулинз громко ворчали за его спиной.
     — Сэр, — подумав, сказал Кэвин. — Мы оба знаем, что у них личные дела. Но это очень важно. У нас проблемы на Черной реке. Мы посылаем туда рыцарей.
     — Опять? У вас еще не было времени даже на то, чтобы как следует разместиться. В разговор вмешался Лассадей.
     — Вы чертовски правы, сэр. Но местным ребятам почему-то нравится воевать.
     — У меня там работает команда, — заволновался Калин.
     — Вот видите! — обрадовался Кэвин. — Мы вынуждены их защищать.
     Калин откашлялся и впустил их в свою резиденцию. Когда они вошли, Калин заметил на улице чью-то маленькую фигурку, быстро исчезнувшую из вида. За уокерской виллой определенно следили. Он опустил занавеску и сказал:
     — Я хочу дать вам совет. Поговорите с доктором Куаддахом. Люди здесь поделены на фракции… вы найдете много армий в горах. Я думаю, что вам будет полезно знать, что у кого на уме.
     Кэвин подумал. Солнце, отраженное в стекле, бросало блики на его серебряные волосы. Он тихо улыбнулся.
     — Тогда мне придется разбираться, кто прав, а кто виноват, не так ли? — подумав, проговорил он. — Это в общем-то нормально. Но мне не следует влезать в местные игры. Я буду их убивать, пока они не прекратят войну.
     Лассадей нетерпеливо сопел за плечами Кэвина. Калин посмотрел на самого молодого из них — Роулинза. Казалось, он был года на два моложе своего капитана. Возраст Джека никак не отразился на его лице. Уокер помолчал и недоуменно пожал плечами.
     — Комната Элибер в том крыле, — показал он. — На дверной занавеске изображены гора и восход солнца. Лассадей уже пошел в том направлении. Кривоногий сержант тут же увидел занавеску и закричал:
     — Кажется, это здесь! Это похоже на восход солнца!
     Они остановились возле занавески. Подошел Кэвин и позвал:
     — Джек!.. Джек, слышишь, у нас приказ!
     Ответа не было. Кэвин отодвинул занавеску. Его лицо резко побледнело.
     — О Боже!
     * * *
     Лассадей гремел ботинками и что-то бурчал. Роулинз спокойно сказал:
     — Это, наверное, девушка.
     — Следов борьбы нет, есть только следы любви, — заметил сержант. — Нет, я сомневаюсь. Я видел их вдвоем. Она маленькая и хрупкая, но она бы умерла за Джека. Клянусь головой, у нас уйдет уйма времени, чтобы распутать это дело. Хорошо еще, что у нашего капитана крепкий череп, иначе он давно бы уже был на том свете.
     — Ты думаешь, ее взяли в заложники?
     — Может быть. Но едва ли. Я слышал, что вчера с вами обедали эти жукообразные?
     — О, да. Они отгородились от нас стеклом с односторонним видением, чтобы они видели всех, а их не видел никто. Наверное, у них так принято. Но зато мы слышали, как они чавкали. — Роулинз покривился и, чтобы отвлечься, взял свой стакан и сказал: — Давай выпьем за капитана Шторма.
Быстрый переход