|
Полагая, что вы стонете, как и я, под игом корсиканца, я хотела предложить вам разделить наши опасности, нашу славу...
Эдуар. Что? Вы состоите в заговоре?.. Серьезно, кроме шуток?
Графиня. Да, Эдуар, я, слабая женщина, возымела эту мысль. Эдуар! Я открыла вам свое сердце. Если вы предпочитаете вашего императора родственным узам, можете рассказать ему о наших планах, можете погубить нас, — я сумею претерпеть уготованную мне участь.
Эдуар. Что за дьявольщина!.. За кого вы меня принимаете? Вы сказали это, не подумав, иначе... Ей-богу, раз вы участвуете в заговоре, мне тоже хочется вмешаться в это дело, черт бы меня побрал!
Графиня. Правда?
Эдуар. Почему бы нет? Я вижу, вам это доставит удовольствие, а ради вашего удовольствия я готов хоть в огонь.
Графиня. Прелестный молодой человек!
Эдуар. Заговор!.. Как это должно быть занятно! В заговорах я собаку съел. Меня выгнали из лицея, потому что я был во главе заговора против одного из наставников, которого мы намеревались вздуть; из-за этого я и остался невеждой. Меня поместили в военную школу, нацепили мне эполеты, дали шпагу — и зубри себе устав!
Графиня. Держу пари, что ваш наставник был якобинцем, он злоупотреблял своей властью, притеснял вас, юного дворянина!
Эдуар. Его звали Рагулар.
Графиня. Какое якобинское имя! Ну как, мой друг, вы с нами?
Эдуар. Право, кузина... не знаю, то ли ваше вино, то ли усталость с дороги... а вернее всего, ваши прекрасные глаза... но я чувствую, что вот-вот скажу или сделаю какую-нибудь глупость... Мысли разбегаются... Клянусь честью, вы меня околдовали!
Графиня. Скажите лучше, Эдуар, что я пробудила в вашем сердце любовь к нашим королям, а это чувство так же присуще людям нашего происхождения, как доблесть и красота.
Эдуар. Да, решено, плевать мне на все!.. Я полюблю наших королей... а особенно вас, кузина... Ничего не поделаешь, слово нечаянно сорвалось у меня с языка... но я сказал то, что думаю... боюсь только, что прогневил вас...
Графиня. Вы ребенок, Эдуар, но натура у вас хорошая, я хочу вас перевоспитать.
Эдуар. Именно это мне обещала прелестная баварка, с которой... (в сторону.) Чуть было не сболтнул сдуру!..
Графиня. Как раз сегодня мы ждем друзей, единомышленников, о которых я вам говорила. Это влиятельнейшие люди в нашем краю. Цель собрания — создать ассоциацию ради... да, ассоциацию, которая займется... как бы это сказать... ассоциацию, направленную против императорского правительства, которая воспользуется первым же случаем, чтобы свергнуть его.
Эдуар. Когда правительство будет разогнано, придется здорово попотеть.
Графиня. Поверьте, в нашем распоряжении имеются могущественные средства. Я все объясню вам во время вашего пребывания в замке. Сегодня же мы займемся лишь созданием, лишь учреждением нашей ассоциации, нашего тайного общества...
Эдуар. Скажите лучше, нашего заговора — это гораздо занятнее.
Графиня. Мы постараемся соблюсти кое-какие формальности; словом, увидите...
Эдуар. От одного вашего присутствия, кузина, мне становится весело.
Графиня. Вы дали слово, Эдуар, я рассчитываю на вас. Итак, пожмите мне руку... Довольно, довольно же, Эдуар! Мы занимаемся вещами очень серьезными... Поклянитесь же в верности нашему великому делу!
Эдуар. Хорошо, кузина, клянусь.
Графиня. Прекрасно, доблестный юноша! Повторите за мной клич, с которым ваши предки некогда одерживали победы: «Да здравствует король!»
Эдуар. Да здравствует король!
Графиня (хлопая в ладоши). Он наш! Он наш!
Входит граф де Турнель.
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Те же и граф де Турнель.
Графиня. Скорее, господин де Турнель! Обнимите нового защитника правого дела.
Эдуар (В сторону). Муж! Чтоб ему пусто было!
Граф (обнимает его). |