Он просит вас выйти из кареты, — равнодушно изрек кучер.
Алисию охватило предчувствие. Она знала, кто это.
— Вот еще! — рассердилась она. — И не подумаю! Езжай немедленно, Джек!
— Прошу прощения, миледи, но я не могу, — помолчав, ответил Джек.
— Не можешь? — Алисия высунулась из окна. — Кто тебе отдает приказания, Джек?
— Конечно, вы, миледи. Но беда в том, что у джентльмена пистолет!
Услыхав это, мисс Френшем разнервничалась:
— Леди Карберри, я этого не вынесу! Делайте, как он говорит, умоляю вас!
— Джек, неужели ты думаешь, что он станет стрелять? Поезжай, говорю тебе! — потребовала Алисия.
— Я боюсь, мэм, — не соглашался кучер. — Пожалуйста, выйдите из кареты.
Алисия в ярости захлопнула окно и распахнула дверцу, ожидая увидеть Джеймса. Она не ошиблась — он шел ей навстречу и улыбался.
— Алисия, разве бабушка не говорила тебе, что устраивать сцену на дороге — дурной тон?
— Сцену устраиваете вы, Маллино! — вспыхнула Алисия.
— Тогда снизойди до разговора со мной, — сказал Джеймс, — не то я усугублю скандал, вытащив тебя силой из кареты.
Мисс Френшем вскрикнула и решительно встала на защиту Алисии:
— Не думала, что доживу до подобных безобразий на королевской дороге. Вы наглец, сэр! И только изображаете из себя джентльмена. Представить себе невозможно, чтобы с леди Карберри так бесцеремонно обращались!
— Ну что вы, мэм! Не бойтесь, я не причиню вреда леди Карберри. Прошу простить за то, что прервал ваше путешествие. Джек отвезет вас в поместье Оттери, где у сквайра Хенли уже находятся граф и графиня Килгарен. С вашей стороны будет весьма любезно попросить их присоединиться к нам в церкви. Тогда мы сможем начать церемонию венчания!
Мисс Френшем с оскорбленным видом тихо опустилась на сиденье.
Джеймс повернулся к Алисии и, протянув руку, вежливо помог ей выйти из кареты. Она почувствовала, как его пальцы крепко сжали ей ладонь. Затем он закрыл дверцу, сделал знак Джеку, и карета быстро отъехала, оставив Джеймса и Алисию одних.
— Ни слова! — предупредил ее Джеймс. — Сначала выслушай меня, а потом скажешь все, что пожелаешь, но, умоляю, не отказывайся выйти за меня замуж — я ведь еще не сделал предложения!
Алисия молчала, а он, не выпуская ее руки из своей, произнес:
— В первый раз ты сразу приняла мое предложение. Тогда все было просто: ты знала, что я тебя люблю, и верила мне. Много воды утекло с тех пор, но я надеюсь, что не все еще потеряно и ты любишь меня. — Он глубоко вздохнул. — Я всегда любил тебя. Я мог притворяться, что это не так, и даже убеждать себя, что не люблю тебя, но, в конце концов, правда победила. Вот именно это мне следовало сказать, когда я делал тебе предложение последний раз, и молить верить мне!
Вот теперь перед ней прежний Джеймс, подумала Алисия и, смутившись, уставилась на большую перламутровую пуговицу на его пальто.
— Если ты на самом деле уверен… — робко начала она, и тут же очутилась в его объятиях.
Спустя несколько минут, когда они пошли в сторону деревни, Джеймс шаловливо улыбнулся.
— Поторопимся! А то наши гости решат, что ты ругаешь меня за самонадеянное поведение!
— Джеймс! — Алисия остановилась посередине дороги. — Ты действительно условился о свадьбе еще до того, как поговорил со мной?
— Сколько же раз мне делать тебе предложение? — серьезно спросил он. — Дважды ты ответила мне отказом, не считаясь с моими чувствами, так что в третий раз я решил тебе такой возможности не предоставлять!
Алисия посмотрела на свое смятое дорожное платье зеленого цвета. |