Изменить размер шрифта - +
Я читаю досье только в случае необходимости.
     Не прозвучала ли в его голосе нотка фальши?
     - А где сейчас Уэлш?
     - Вот уж этого я не знаю. Работник он никудышный, и мы с радостью избавились от него. И вообще, чего вы так интересуетесь Горди? Зачем он

вам понадобился?
     - Что думает о краже полиция? Он хрипло рассмеялся:
     - Я о ней не заявил. Копы меня не любят, да и что толку. Тут сработал профессионал, а против них полиция вообще ничего не стоит.
     - Но зачем понадобилось красть папки? Он помолчал, потом снова заговорил:
     - Я доложил об этом Чендлеру, и он согласен, что не следует в это дело впутывать копов.
     - Вы не ответили на мой вопрос! У вас пропало десять папок, значит, хотя бы в одной из них могло быть очень важное досье.
     - Наверное, их украл какой-нибудь псих. Слушайте, у нас здесь уйма работы. Может, поговорите с мистером Чендлером, раз вас это так

интересует.
     С этими словами он повесил трубку.
     Я положил трубку, немного подумал, а потом снова набрал номер телефона Веббера.
     Отозвался женский голос:
     - Сыскное бюро “Алерт”, что вам угодно?
     - Говорят из адвокатской конторы “Трумен и Лейси”. Нам сообщили, что у вас работал мистер Джек Уэлш. Мы выясняем некоторые аспекты

завещания, которые касаются его личности. Не могли бы вы дать нам его адрес?
     Она ответила без малейшего колебания:
     - Сожалею, но здесь явная ошибка. У нас таких нет и никогда не было.
     Я положил трубку. Теперь я был в полной уверенности, что Веббер лгал мне.

Глава 3

     В дверь постучали, и в комнату влетел мой второй редактор и репортер Макс Берри. Высокий крепкий парень лет тридцати. По его лицу,

казалось, проехал каток. В студенческие годы он занимался боксом. Он был пока не так хорош, как Уолли, но к своей цели шел с упорством

фокстерьера, преследующего крысу. Одевался он небрежно, носил пузырившийся на локтях твидовый костюм и красный галстук, который всегда

непонятным образом сползал у него на левую сторону.
     - Жуткий случай с нашим Уолли, - провозгласил он еще с порога.
     - Да, садись.
     Я еще не мог прийти в себя от открытия, что Веббер не на моей стороне. Но сейчас у меня не было времени гадать о причинах. Прежде всего мне

пришло в голову, что его жена Хильда тоже, вероятно, ворует в универмаге. Это казалось логичным, во всяком случае, на первый взгляд.
     - Я приехал прямо из больницы, - сказал Макс, шлепаясь в кресло. - Господи, ох и отделали же они беднягу. Жаль, что на его месте не

оказался я, - он расчесал пятерней густые черные волосы. - Ты уже что-то узнал, Стив? Как, по-твоему, замешан тут Хэммонд?
     Возможно, это было дело рук Хэммонда, но у меня из головы не шла история с универмагом.
     - Не знаю. Обычный грабеж тоже нельзя исключить.
     - Сомневаюсь. У него был полный портфель бумаг с собой. И стервец обо всем помалкивал. Вчера мы с ним просматривали предварительную смету

на эту школу, и мне кажется, что он думал о другом. Видимо, он занимался еще чем-то и именно из-за этого попал в больницу.
     Я вертел в руках ручку. Мыс Уолли отлично понимали друг друга, и я доверялся ему в любом затруднении.
Быстрый переход