Его слова резанули слух Максин. Блейк мало времени проводил со своими детьми, но горе чужих так глубоко тронуло его, что он лично принял участие в спасательных работах, не жалея ни сил, ни средств. Впрочем, это свидетельствовало о том, что Блейк повзрослел за эти дни.
Максин провела в лагере несколько часов. Ознакомившись с его расположением, она пошла в медицинскую палатку и предложила свою помощь. Ее встретил главный хирург полевого госпиталя, и они пообщались на французском языке. Максин представилась как психиатр, специалист в области психических травм. Хирург попросил ее поговорить с двумя женщинами и стариком. Одна из женщин была беременна двойней, но потеряла обоих детей во время землетрясения. Ее муж погиб под завалами своего дома. Он спас беременную жену ценой своей жизни. У женщины было еще трое детей, но ни одного из них до сих пор не нашли. Она находилась в тяжелом психическом состоянии.
Максин постаралась утешить ее, а затем подошла к красивой девушке, у которой были ампутированы обе руки. Она плакала, сокрушаясь о гибели матери. Максин молча погладила девушку по голове, а Блейк отвел в сторону глаза, полные слез.
На закате солнца Блейк и Максин подошли к грузовику Красного Креста, с которого раздавали горячую пищу, и взяли две кружки чаю с мятой. Из деревушки до их слуха доносился завораживающий голос муллы. У мусульман началась вечерняя молитва. Максин обещала позже вернуться в медицинскую палатку, чтобы помочь получившим психические травмы людям. Выпив чаю, она поговорила с волонтерами Красного Креста об обстановке в зоне бедствия. Все в один голос утверждали, что Максин может принести большую пользу пострадавшим. Она поняла, что ее ждет много работы.
Оставшись снова наедине с Блейком среди палаток лагеря спасателей, Максин вдруг вспомнила об Арабелле и спросила бывшего мужа, где она.
— Она занята и поэтому не смогла сопровождать меня, — ответил он с усталой улыбкой. — Честно говоря, я рад, что она не приехала сюда. Арабелла — довольно брезгливый человек. При виде крови готова упасть в обморок. Эта работа не для нее. Сейчас она находится в моем доме в Лондоне.
Блейк и Арабелла были вместе уже семь месяцев. Блейк никогда прежде не встречался так долго с одной женщиной.
— Ты привязался к ней? — спросила Максин.
— Наверное, — улыбнувшись, ответил Блейк. — Но какие бы чувства я ни испытывал к Арабелле, в отличие от тебя я не намерен вступать в брак. Мне это не нужно. — По мнению Блейка, Максин поступала неразумно, но в любом случае желал ей счастья. — Я хочу устроить для тебя и Чарлза вечеринку в Саутгемптоне накануне вашей свадьбы. Я должен сделать это.
— Ничего ты мне не должен, — возразила Максин. Она сняла хирургическую маску с лица, чтобы попить чаю, и теперь та болталась у нее на шее.
В лагере тоже стоял отвратительный запах, поэтому Максин дала Блейку запасную хирургическую маску и медицинские перчатки из латекса. Солдаты весь день хоронили погибших под вопли и плач близких. Крики несчастных сливались с ревом бульдозеров и составляли звуковой фон душераздирающей картины человеческих страданий и боли.
— Я хочу сделать тебе приятное. Скажи, дети смирились с тем, что у них скоро появится отчим?
— Нет, — не стала лукавить Максин, — но я уверена, что все будет хорошо. Чарлз — добрый, порядочный человек. Его беда в том, что он не умеет обращаться с детьми.
Максин рассказала о первом визите Чарлза к ней в дом, и они вместе посмеялись.
— Я бы на месте твоего жениха не выдержал и дал деру.
— Я сама была удивлена, что он не убежал.
Максин умолчала о том, что Чарлз пришел в ярость, узнав о ее поездке в Марокко. Блейку лучше не знать об этом. Он мог подумать, что Чарлз — черствый человек, равнодушный к людским страданиям. |