— Чарлз ведет себя как идиот! — сердито воскликнула Максин.
Она никогда не притворялась перед Блейком, не делала хорошую мину при плохой игре. Максин могла скрывать свои чувства от детей, но не от бывшего мужа. Максин объяснила детям, что Чарлз уехал по делам. Дафна закатила глаза. Она пришла в восторг от того, что Чарлз укатил из дома.
— Почему ты так кипятишься, Максин? Чарлз показался мне неплохим парнем.
— Не понимаю, как такое могло прийти тебе в голову. Он не проронил и двух слов в твоем присутствии. Я сочла, что он ведет себя очень невежливо, и сказала ему об этом. Неужели ему было трудно поговорить с тобой? Мне не понравилось, что он резко отказался от твоего предложения сыграть в теннис.
— Вероятно, его нервирует присутствие в доме твоего бывшего мужа. Не все же такие терпимые или такие чокнутые, как мы с тобой! — смеясь, произнес Блейк.
— Именно это он и сказал. Он считает, что мы все немного с приветом. К тому же ребенок Зелли действует ему на нервы.
Она хотела добавить «впрочем, как и наши дети», но не стала этого делать. Рано или поздно Чарлз и ее дети найдут общий язык.
— Должен признать, у Зелли действительно довольно шумный малыш. — Блейк усмехнулся. — Как ты думаешь, она когда-нибудь найдет кнопку уменьшения громкости у этого ребенка? Его мамаша, должно быть, плотно подсела на наркотики.
— Не вздумай говорить что-нибудь подобное в присутствии Зелли! Ее ребенку уже намного лучше. Со временем его здоровье придет в норму.
Вечером Блейк заехал за Максин и детьми, и они вместе отправились ужинать в один из местных ресторанчиков. За столом Блейк рассказал о своих планах, о сиротском приюте. Слушая отца, дети испытывали чувство гордости. Максин тоже гордилась Блейком.
— А мы можем посетить твой приют, папа? — спросил Сэм.
— Конечно. Как-нибудь все вместе съездим в Марракеш и сходим в приют.
Блейк считал, что знакомство с жизнью сирот будет для его благополучных детей хорошим жизненным уроком и принесет им большую пользу.
Неожиданно Дафна спросила, что случилось с подругой отца, Арабеллой.
— Я дал ей от ворот поворот, — ответил Блейк, не желая вдаваться в подробности своих отношений с Арабеллой.
— Как это? — удивился Джек. — Просто взял и показал ей на дверь?
— Да. Я сказал ей: «Убирайся прочь, дитя порока!» И она тут же исчезла, как по мановению волшебной палочки.
Блейк произнес это с таким таинственным видом, что все расхохотались. Максин видела, что он уже пережил боль расставания с Арабеллой. Блейк быстро приходил в себя после любовных драм. Он не испытывал глубоких чувств к женщинам, с которыми встречался, хотя Арабелла была исключением из этого правила. Но она сама положила конец их отношениям.
— Я довольна, что ты расстался с этой женщиной, — заявила Дафна.
— Я и не сомневался, что эта новость обрадует тебя, — сказал Блейк. — В Аспене ты набрасывалась на нее, как дикий зверь.
— Неправда! — обиженным тоном воскликнула Дафна.
— Правда, правда! — в один голос закричали Сэм, Джек и Блейк.
Все за столом, включая Дафну, снова рассмеялись.
— Ну, может быть, я действительно немного недолюбливала ее, — призналась девочка.
— Я так и не понял, почему ты ее невзлюбила, — сказал Блейк. — Арабелла всегда хорошо относилась к тебе.
— Я чувствовала в ней фальшь. Чарлз тоже фальшивит, когда старается расположить нас к себе. В глубине души он терпеть нас не может.
Максин потрясли слова дочери. |