Оставайся ночевать у меня.
От выпитого у Блейка кружилась голова.
— Тогда я прилягу на минутку рядом с тобой. А когда протрезвею, уеду домой. Ты не возражаешь?
И он лег на кровать прямо в белом смокинге и обуви.
— Не возражаю, — пробормотала Максин сквозь дрему и, придвинувшись ближе, положила голову ему на плечо. — Сладких снов.
— «Сладкие сны» — так называется наша яхта, — закрыв глаза, произнес Блейк и провалился в глубокий сон.
Глава 24
Телефон в доме Максин разрывался, но к нему никто не подходил, хотя было уже десять часов утра. Все спали как убитые. Однако трезвон разбудил наконец Сэма, и он взял трубку.
— Алло, — произнес мальчик, зевая.
Они поздно легли вчера, и он не выспался.
— Привет, Сэм, — раздался в трубке бодрый голос Чарлза. — Могу я поговорить с твоей мамой? Я понимаю, сейчас она очень занята, но мне очень хочется сказать ей несколько ласковых слов.
Накануне Максин предупредила, что утром к ней домой придут парикмахер и визажист, чтобы сделать прическу и макияж, и Чарлз не сомневался, что в доме сейчас все вверх дном.
— Позови ее, пожалуйста, я не отниму у нее много времени, — продолжал Чарлз.
Сэм послушно направился к спальне матери, шлепая босыми ногами по полу. Дверь в комнату была распахнута настежь, и он увидел родителей, спящих вместе на кровати одетыми. Блейк похрапывал.
Сэму не хотелось будить их, и он вернулся к телефону.
— Они еще спят.
— Они?.. — с недоумением переспросил Чарлз.
— Да, мои родители. Папа ночевал здесь. Сейчас он храпит в спальне рядом с мамой. Когда она проснется, я скажу ей, чтобы она вам позвонила.
В трубке тут же раздались короткие гудки. Пожав плечами, Сэм снова поднялся по лестнице в свою комнату и включил там телевизор. Необычная тишина в доме казалась ему жуткой. Даже младенец Зельды молчал.
В половине одиннадцатого приехали парикмахер и визажист. Зельда впустила их в дом и пошла будить Максин. Увидев, что рядом с ней спит Блейк, она изумилась. Впрочем, Зельда быстро все поняла. Максин и ее бывший муж были в одежде. Судя по всему, они напились и заснули вместе. Она тронула Максин за плечо, но та спала как убитая. Тогда Зельда, не церемонясь, затрясла ее.
Максин со стоном открыла глаза и тут же закрыла их, сжав ладонями виски. Блейк продолжал храпеть рядом с ней.
— О Боже! — жалобно произнесла Максин. — У меня голова раскалывается от боли. Я умираю.
— Это от шампанского, — сказала Зельда, едва сдерживаясь, чтобы не засмеяться.
— Прекрати орать! — простонала Максин.
— Вы неважно выглядите. К вам тут пришли парикмахер и визажист. Что им сказать?
— Мне не нужен парикмахер, — промолвила Максин, пытаясь сесть на постели. — Мне нужна операция на головном мозге. О Боже! — ахнула она, заметив наконец лежащего рядом Блейка. — Что он тут делает?
Тут она все вспомнила и начала расталкивать Блейка.
— Вставай! Подъем!
Блейк зашевелился и со стоном открыл глаза.
— У него, похоже, тоже голова раскалывается от боли, — пробормотала Зельда. — Прямо эпидемия какая-то.
Блейк усмехнулся.
— Я не виноват, меня похитили, — заявил он. — Привет, Зелли. А почему не слышно твоего ребенка? Он больше не кричит?
— Мне кажется, Джимми наконец сам устал от крика. Чем я могу вам обоим помочь?
— Вызови доктора, — пробормотала Максин, но тут же спохватилась. |