Изменить размер шрифта - +
Кажется, я поняла, почему его выгнали из Ордена, — за занудство.

На кухне я уселась на стул, а Мэллори вытащила из ящика рядом с раковиной тюбик с мазью. Осторожно смазав обожженное место, она завинтила крышку и убрала тюбик.

— Тебе, наверное, сегодня потребуется кровь, — сказала она.

Я нахмурилась. Отчасти из-за перспективы снова пить кровь, отчасти из-за того, что Мэллори взяла на себя роль моей няньки. С каких это пор я стала такой беспомощной?

— Я думаю, все будет в порядке.

— Просто иногда в литературе, — (под литературой она подразумевала оккультные брошюрки, с завидной частотой появлявшиеся в нашем почтовом ящике), — если вампир ранен, ему требуется дополнительная порция крови, чтобы ускорить процесс исцеления. — Она быстро взглянула на меня. — Ты ведь исцеляешься, верно?

— Пузыри уже пропали, — кивнула я.

— Отлично.

Мэллори подошла к холодильнику и вытащила контейнер. У меня в животе тотчас заурчало.

— Мне нужна кровь, — пристыжено признала я, упрекая себя за то, что до сих пор так мало знаю о процессах, происходящих в моем обновленном теле. Я потерла рукой занемевшую шею — результат ночевки в тесной кладовке. — Знаешь, несмотря на все эти разговоры о том, какой я стану сильной, мне все еще трудно считать себя довольной своей вампирской жизнью.

Мэллори налила кровь в стакан, подогрела ее и протянула мне. Но едва я собралась поднести стакан ко рту, она меня остановила. Заглянув в холодильник, она вытащила бутылочку соуса «Табаско» и пучок сельдерея. Мэллори плеснула в стакан немного перечного соуса и выдавила немного сока из сельдерея.

— Кровавая, очень кровавая Мэри.

Я сделала глоток и кивнула:

— Неплохо. Я бы предпочла водку с томатным соком, но это тоже сойдет.

Мэллори хихикнула, но ее улыбка тотчас исчезла, поскольку в кухню ввалился Катчер. В руках он держал книгу в кожаном переплете, которую я уже видела у него, когда приезжала в дедушкин офис. Кроме джинсов с низкой талией, на нем больше ничего не было. Да, у этого парня было умопомрачительное тело — сплошь плавные линии и изгибы крепких мышц и сухожилий.

Пока я его разглядывала, Мэллори разразилась гневной тирадой:

— Ты когда-нибудь прекратишь меня преследовать? В конце концов, это не твой дом!

— Кто-то обязательно должен за тобой следить! Ты представляешь опасность для этого проклятого города!

Испытав некоторое удовольствие оттого, что этот акт сверхъестественной драмы меня не касается, и отбросив правила хорошего тона, я поставила пустой стакан и все свое внимание обратила на них.

Катчер решительно пересек кухню, хлопнул открытой книгой по столу и придавил Мэллори к стулу. Потом решительно ткнул пальцем в книгу:

— Читай!

Мэллори мгновенно вскочила и надолго уставилась на него, сжав губы в тонкую линию, сцепив пальцы так, что побелели костяшки.

— Кто ты, черт побери, такой, чтобы мне приказывать?!

Напряженность и магия наполнили комнату причудливыми сплетениями, и у меня встали дыбом волосы на руках и шее. Волшебные вихри приподняли волосы вокруг лица Мэллори, словно на нее подул какой-то странный ветер.

— Боже мой! — пробормотала я.

Внезапно сверкнула яркая вспышка. Мой стакан, по счастью уже пустой, разлетелся вдребезги.

— Мэллори! — негромко рыкнул Катчер.

— Нет, Катчер.

Они продолжали смотреть друг на друге в ожесточенном поединке воли, и свет над головой тревожно замигал.

Наконец Катчер вздохнул, и магия с громким свистом рассеялась. Не говоря ни слова, он решительно схватил Мэл за руку и привлек к себе, потом склонился и поцеловал.

Быстрый переход