Это вы, Росторн? Не успел вовремя вытащить ногу из стремени, иначе не пострадал бы. И уж тогда показал бы этим лягушатникам. Но моя лошадь поскользнулась и свалилась на меня. Пришлось до конца боя притворяться мертвым.
— Значит, сражение закончено? — спросил лорд Росторн.
— Слава Богу, да, — подтвердил Гордон. — После атаки ситуация изменилась в нашу пользу, остальное — дело времени. Вы не могли бы добраться до моей матери, Росторн, и сообщить ей обо мне?
— Разумеется, сообщу, — сказал Джервис и, в свою очередь, спросил: — Известно ли вам что-либо о судьбе остальных лейб-гвардейцев?
Стиснув зубы и морщась от боли, капитан долго молчал, потом наконец произнес:
— Многие погибли. Лейб-гвардия уже никогда не будет прежней. Но мы спасли Европу и Англию от Бонапарта.
— А о майоре Кларке ничего не слышали?
— Он жив, — заверил Джервиса лорд Гордон. — Я разговаривал с ним, когда меня несли на носилках к телеге. Теперь он погонит врага до самого Парижа со всей остальной армией. Повезло мерзавцу.
— Что ж, поеду в Брюссель, — сказал граф Росторн.
Первым делом он отправился на рю де Бельвю сообщить графу и графине Каддик, что их сын жив, но получил травму, после чего пошел к миссис Кларк.
Дверь открыла служанка, и Джервис вошел в коридор. Везде горел свет, двери в комнаты были распахнуты настежь, на одеялах или тонких соломенных тюфяках лежали раненые. В маленькой комнатке почти у самого входа стояли три кровати.
Служанка оставила его одного, но уже через минуту появилась леди Морган. Лицо ее хранило следы усталости.
— Мы одержали победу, битва закончена, — сообщил ей Джервис. — Майор Кларк жив, капитан Гордон сломал ногу и скоро будет дома. Жизни его ничто не угрожает.
Морган прикусила губу, протянула руку лорду Росторну, а когда он пожал ее, приподнялась на цыпочки и поцеловала графа в щеку.
— Спасибо вам за добрые вести, лорд Росторн. А об Аллене ничего не известно?
— К сожалению, я не встретил его и ничего не знаю. — Джервис пожал плечами. — Но, полагаю, он обязательно вернется завтра утром или же сегодня ночью.
— Надеюсь, — ответила она.
Один из раненых громко застонал, и леди Морган, извинившись, поспешила к нему.
Спустившаяся со второго этажа миссис Кларк с тревогой смотрела на Джервиса.
— Ваш муж жив, мадам, сражение выиграно, — сообщил ей граф Росторн.
Глава 7
Наутро дежурство Морган подошло к концу, и она отправилась отдыхать на рю де Бельвю. В доме миссис Кларк все кровати были заняты ранеными. Мысль о встрече с Гордоном удручала. Ведь он может напомнить ей о том обещании, которое она дала ему на балу в ночь перед боем. Надо надеяться, что у него хватит здравого смысла забыть о всплеске эмоций, вызванном всеобщей нервозностью.
Граф Каддик с дочерью завтракали. Розамонд поднялась навстречу подруге и со слезами на глазах обняла ее.
— Битва выиграна, но пока неизвестно, кто жив, а кто погиб. Амброс выжил. Maman сейчас с ним. Всю ночь провела у его постели.
— Что у него с ногой? — взволнованно спросила Морган.
— Перелом в двух местах, — объяснил граф. — Лошадь упала и повредила ему ногу. Переломы, к счастью, закрытые, неоскольчатые, поэтому обошлось без ампутации. Сейчас ему наложили лангет. Врач говорит, что кости срастутся, и он ни дня не будет хромать.
Морган с облегчением вздохнула.
— Мне так жаль, что из-за меня все подвергались опасности, — проговорила Розамонд. — Но в конце концов все закончилось хорошо. Брюсселю никто больше не угрожает, Амброс здесь, с нами, а не в полевом госпитале среди тысяч раненых. Это было бы даже страшно представить.
Морган покачала головой. |