Изменить размер шрифта - +
Только в феврале гувернантка переселилась к своей овдовевшей сестре, получив от Вулфа щедрую пенсию.

Интересно, что сказал бы Вулфрик, узнай он, чем она сейчас занимается. Среди раненых в доме миссис Кларк не было ни одного офицера. Только два сержанта и три капрала. Все остальные — солдаты. Грубая речь выдавала в них людей из самых низших слоев населения.

Но для Морган это не имело значения. Все они нуждались в помощи. Ей казалось, что она перенеслась из своего аристократического окружения в совершенно другое измерение.

Миссис Ходжи неожиданно тронула Морган за рукав в тот момент, когда та протирала влажной салфеткой лицо солдата.

— Давайте, я это сделаю, дорогая, — сказала она. — А вы немного отдохните. Вы провели здесь уже несколько часов. К вам приехал джентльмен, который вчера привез новости о майоре Кларке. Хочет поговорить с вами.

— Граф Росторн?

Морган поднялась с пола и с трудом распрямила спину. Только сейчас она вспомнила о том, что граф Росторн обещал съездить к Ватерлоо и попытаться разузнать что-нибудь об Аллене. И теперь поняла, что брат так и не вернулся. Морган бросилась в коридор, сняла с крючка шаль и вышла на улицу, где на ступеньках ее ждал Джервис.

— Что с Алленом?

Он покачал головой.

— Я не смог его найти, — сказал граф Росторн. — Проехал до самого Ватерлоо, осмотрел поле, где вчера шло сражение. Там творится что-то невообразимое.

Она пристально посмотрела на него.

— Лорд Росторн, — проговорила Морган, — почему вы разговариваете со мной таким тоном?

— Каким? — не понял Джервис.

— Подчеркнуто участливым и веселым. Как с ребенком.

Он посмотрел ей в глаза.

— Cherie, объясните мне, как я должен с вами разговаривать.

— Сказали бы просто, что не нашли его, — сказала Морган.

— Я не нашел его.

Она закрыла глаза и тяжело вздохнула. Колени сделались ватными. Морган была на грани истерики.

— Где же Аллен?

— Несколько дней назад он задержался в Антверпене. Помните, как вы тогда беспокоились? — Джервис взял девушку за локоть и осторожно усадил рядом с собой на ступеньки. — Вы сами мне об этом рассказывали.

— Да, — признала она.

— Но он приехал, — продолжал граф. — Вернется и на этот раз. Кто знает, что могло его задержать. Вернется и будет удивляться, что вы так беспокоились за него.

Граф Росторн взял ее руку в свою. Ее пальцы переплелись с его пальцами.

— Вы действительно в это верите? — спросила она.

— Я допускаю такую возможность, — ответил он. Аллен не мог погибнуть, подумала Морган. Мир просто не сможет существовать, если в нем не будет Аллена. Или любого другого ее брата или сестры. То же самое она твердила себе, когда в детстве ждала возвращения Эйдана с войны. С какой-нибудь военной кампании или операции, в которой он участвовал. И каждый раз оказывалась права. До них доходили какие-нибудь известия или письмо, доказывающие, что он жив. И вот однажды в тот замечательный день ровно год назад он въехал на аллею, ведущую к Линдсей-Холл. Она выскочила из классной комнаты без разрешения мисс Коупер или Вулфрика, бросилась вниз по ступенькам и через минуту оказалась в объятиях Эйдана.

Аллен обязательно вернется. Завтра.

Она просто убьет его, когда он появится.

— Cherie, — сказал лорд Росторн, обняв ее за плечи. Он наклонился к ней, и Морган ощутила его дыхание на своей щеке. — Cherie?

Совсем недавно ее обижало это французское обращение. А сейчас оно ласкало слух. Морган положила голову Джервису на плечо. Она всегда гордилась своей способностью самостоятельно противостоять жизненным трудностям, не задумываясь о том, что это всего лишь видимость.

Быстрый переход