Однако гордость удержала его от подобного унижения. Джулиан мечтал завладеть ее сердцем — Мерси предлагала ему свое тело.
Вздохнув, он поднялся из-за стола и, подойдя к окну, невидящим взглядом уставился на дорожку, ведущую к воротам. Что же делать? Еще неделю назад он готов был сражаться за ее любовь, но теперь… Может, Мерси права и действительно стоит аннулировать их брак, пока еще не поздно? Джулиан Деверо был не из тех, кто обманывает себя. И он честно признался себе, что не хочет… не может отпустить Мерси.
* * *Всю следующую неделю Джулиан по-прежнему не приближался к жене… Она же терялась в догадках, сколько еще это будет продолжаться. Совсем недавно Джулиан пылко добивался ее, а она двумя-тремя злыми словами убила его страсть.
«Мне нужно твое сердце». Какие циничные, жестокие слова! Если бы ему и вправду нужно было ее сердце, он никогда бы с такой легкостью не оттолкнул ее, как в ту ночь.
Однако на людях они соблюдали видимость счастливого брака: Джулиан по воскресеньям неизменно сопровождал ее на воскресную мессу, а также на все рауты и вечера, куда их часто приглашали. Но стоило им вернуться домой, как ее муж вновь превращался в чужого человека и лишь поздней ночью прокрадывался в супружескую постель, даже пальцем не пытаясь прикоснуться к ней!
К несчастью, ей не с кем было поделиться своими бедами, и Мерси страдала в одиночестве.
Она сама удивилась охватившей ее радости, когда однажды Генри доложил, что ее спрашивает Филипп Бруссар. Стремглав бросившись в спальню, Мерси поспешно поправила прическу, пригладила дрожащими пальцами оборки платья и бегом сбежала по лестнице.
Увидев Мерси на пороге, Филипп вскочил и с каким-то странным выжидательным выражением посмотрел на нее. Улыбаясь ему, Мерси невольно отметила, что под глазами у него залегли темные круги и две глубокие морщины спускались от уголков его губ к подбородку.
— Филипп, какой приятный сюрприз! — воскликнула она.
Он поцеловал ей руку и грустно улыбнулся.
— Мерси… ты великолепно выглядишь.
— И ты тоже. Итак… О, пожалуйста, Филипп, садись. — Заметив его скованность, она ободряюще улыбнулась. — Что же привело тебя ко мне?
Филипп неловко прокашлялся.
— Мерси, я не должен был приходить сюда… Но я хотел узнать, как ты живешь…
— Это очень мило с твоей стороны… особенно если вспомнить, как мы расстались. — Вздохнув, Мерси бросила на него виноватый взгляд. — Мне правда очень жаль, Филипп.
— Ты счастлива? — спросил он.
— Я… — Она вскинула голову, чтобы не дать пролиться слезам.
Филипп выразительно фыркнул:
— Похоже, все так, как я и ожидал!
— Что ты имеешь в виду?
Он вскочил с кресла.
— Не пытайся одурачить меня, Мерси! Я знаю, что этот мерзавец заставил тебя стать его женой! Он поставил тебя перед выбором: твоя жизнь в обмен на мою!
— Филипп, прошу тебя! — в отчаянии воскликнула она. — Ты сам не знаешь, что говоришь!
— Да неужто? Пожалуйста, не считай меня за идиота!
— Филипп, для чего ты пришел?
Сев рядом с ней, он взял ее руки в свои.
— Видишь ли… я обручен.
— Да?
— С Аннет Гамильтон, — вздохнул он.
— Поздравляю тебя! — улыбнулась Мерси.
— Это брак по расчету… — Он сжал ее руки, глаза его стали печальными. — Но я по-прежнему люблю тебя. И поэтому я должен был узнать, счастлива ли ты в браке.
— Но какая теперь разница, Филипп? Слишком поздно. |