Изменить размер шрифта - +
 — Она замолчала, вспомнив свои скромный дом с дешевой мебелью и выцветшими шторами, и попыталась представить себе дом Эндрю и мысленно сравнить их. — Эндрю…

— Да, любовь моя?

— Ты приедешь к нам, правда?

— Конечно, любимая, как только ты меня пригласишь.

— У нас всего лишь маленький домик… — Она замолчала, заметив упрек в его глазах.

— Я, кажется, не давал тебе повода считать меня богатым снобом, Мюриел. — Эти слова были сказаны тем резким, властным голосом, который она не однажды слышала на корабле. Тон Эндрю, казалось, опровергал его собственные слова.

— Извини… Я только хотела объяснить… Не сердись, Эндрю. — Неужели ее всегда будет ранить малейшее изменение его тона? Эта мысль напугала Мюриел.

Ее умоляющая интонация возымела свое действие: лицо Эндрю сразу смягчилось. Глаза Мюриел счастливо блеснули; она уверилась, что он никогда не будет долго сердиться на нее.

Они решили, что Эндрю придет к Мюриел домой на следующей неделе, а она выяснит у своей матери, в какой день ей удобнее принять будущего зятя. Затем Эндрю заговорил об обручальных кольцах.

— Ты должен сам выбрать мне кольцо, — сказала Мюриел. — Мне понравится то, что понравится тебе.

Но Эндрю покачал головой.

— Один мой друг так и поступил, но его выбор, оказалось, не совпал с тем, что хотелось невесте; и теперь она не носит это кольцо. С нами такого быть не должно. Я предоставляю тебе полную свободу в этом вопросе.

Заметив секундную паузу перед последними двумя словами, Мюриел, спросила шутливым тоном:

— Означает ли это, что мне будет предоставлена полная свобода… во всем?

— Нет, дорогая моя, не будет… и ты это знала еще до того, как спросила.

— Тем не менее, ответ мне понравился.

— Твои слова успокоили меня.

— Неправда! — быстро парировала она. — Для тебя не имеет ни малейшего значения, понравился бы мне твой ответ или нет.

— Нет, моя прелесть, я сказал это совершенно искренне. — Взглянув на часы, он заметил: — Если мы сейчас же не вернемся на работу, тебя ждет выговор.

Схватив сумочку и перчатки, Мюриел поспешно встала.

— Я опаздываю? — озабоченно спросила она.

— Немного.

— О боже… Что скажет мистер Пикар?

— Ну, — насмешливо начал он, — сначала он осуждающе посмотрит на тебя, затем скажет: «Разве вы не знаете, мисс Патерсон, что на ленч у нас положен всего один час. Вам придется выучить пятьсот строк латинских стихов».

— Обманщик! — засмеялась она. — Нет, в самом деле, что он скажет?

— Ничего — сотрудникам этого отдела разрешено задерживаться минут на десять по утрам и в обеденное время.

— Только в этом отделе? А почему?

— В качестве компенсации. Несколько раз в году им приходится работать сверхурочно.

«Как много я узнала о нем», — думала Мюриел об Эндрю, идя рядом с ним по двору завода. Еще вчера в это же время — неужели это было только вчера? — она знала о нем так мало и никак не думала, что он способен на такую заботу о своих служащих.

— Ты зайдешь ко мне перед уходом? — спросил Эндрю. — Я хотел бы поцеловать тебя на прощание.

— Я… хорошо, я зайду.

— Не слышу радости в твоем голосе, — нахмурился он.

— Я хотела повидать… Питера, — робко произнесла она.

Быстрый переход