Харпер, официально все еще находившийся в отпуске, с удовольствием предоставил другим заниматься бумажной волокитой.
По рации им сообщили, что Билл Кольер и его четверо наемных рабочих взяты под стражу и отправлены в тюрьму. На гараж и все обнаруженные там машины был наложен арест. Кроме того, как сообщалось, удалось найти кое-какие документы. Вскоре Трейс прибыл в тюрьму с арестованными и приступил к допросу и снятию показаний.
У Уилларда случилась небольшая заминка: хозяин позвонил и сообщил, что проспал и появится буквально через несколько минут. В ожидании его прибытия полиция проверила бумаги, арестовала нескольких работников. Теперь Миллер со своей группой поддержки ждал только самого Уилларда. В конце концов, они даже послали за ним машину — но Уиллард Кольер исчез бесследно, как сквозь землю провалился.
В тюрьме Харпер с трудом дождался, пока у Фрэнка возьмут отпечатки пальцев и отправят его в камеру. Шериф кричал и грозил страшными карами, обещал, что еще разберется со всем этим делом и много кто пойдет под суд за превышение полномочий.
— Ладно тебе, Фрэнк. Разве же так разговаривают с людьми при исполнении? — осведомился Харпер, поглубже засовывая руки в карманы, чтобы сдержаться и не схватить негодяя за глотку. — Я всегда думал, что в конце концов ты окажешься по ту сторону тюремной решетки. Похоже, я оказался прав.
Фрэнк раздраженно фыркнул:
— Ты еще заплатишь за это, сукин ты сын!
— Это вряд ли… — Харпер кивком поприветствовал окружного офицера полиции, стоявшего в другом конце короткого коридора, и снова повернулся к Фрэнку. — Ты здорово влип, парень.
— Это твоих рук дело, Джеймс Бонд несчастный?
Харпер оскалил зубы:
— Нет, не моих. Майка.
Фрэнк ошарашенно моргнул и склонил голову набок:
— А какое, черт побери, отношение ко всему этому имеет Майк?
— Вот это-то мне и хотелось бы узнать. Если ты решил убрать его, чтобы ваши грязные делишки остались в тайне, тогда я должен сказать тебе, Фрэнк, что вы просчитались.
На лице Фрэнка застыло выражение крайнего изумления, на мгновение он утратил дар речи. Он бессмысленно вытаращил глаза и попятился:
— Да ты свихнулся, что ли! Смерть Майка была несчастным случаем. Тысяча чертей, Харп, он же был моим лучшим другом! Он был для меня, как брат. Убить его для меня — все равно, что убить собственного брата. Господи Иисусе, Харп, я думал, ты меня лучше знаешь!..
Харпер почти беззвучно выругался. Фрэнк, конечно, мог солгать кому угодно, но глаза его всегда выдавали. В этот раз он не врал. В этот раз в его глазах было самое настоящее недоумение и неподдельное потрясение. Фрэнк Кольер действительно верил, что смерть Майка была несчастным случаем.
Но Харпер не верил в это. Не мог поверить.
Если не Фрэнк, то кто?..
Глава 14
Анни проспала. Она проснулась, совершенно не представляя, который сейчас час, и обнаружила, что спит на кровати у себя в комнате, а не свернувшись калачиком на диване рядом с Харпером. На стуле рядом с кроватью были аккуратно сложены ее вещи.
«Харпер…»
Должно быть, он отнес ее наверх и уложил в постель — а она даже не проснулась. Как она могла заснуть, когда так мало времени им оставалось быть вместе? Как он мог уйти, даже не разбудив ее?..
Она взглянула на часы и осознала, что времени лежать в кровати и предаваться размышлениям у нее попросту нет. Если она не поторопится, Джейсон пропустит школьный автобус. Она слышала, как он плещется в ванне. Ей давно пора было спуститься вниз и приготовить завтрак.
Натянув старые джинсы и свитер, она бросилась на кухню и быстро приготовила Джейсону пару яиц всмятку и бутерброды.
— Слушай, милый, — сказала она, когда сын спустился вниз, — поторопись, ты же опоздаешь на автобус. |