Изменить размер шрифта - +

Несмотря на мужскую одежду, каждому было ясно, что это женщина, и, когда она шла по улице, деревенские женщины, глядя ей вслед, неодобрительно покачивали головами.

Хозяин таверны, увидев ее, немедленно вышел из-за стойки.

— Куда это вы, мисс? Разве не знаете, что в пивной вам делать нечего?

— Это еще почему, Эли Лейтем?

— Батюшки! Да это никак мисс Миранда… то есть миссис Данхем. Идите-ка за мной.

Они вошли в залитое солнцем помещение с чистыми дубовыми столами и скамейками. На полках красовались блестящие оловянные пивные кружки и тарелки. На каминной полке из морского дуба стояли синие стеклянные вазы с желтыми нарциссами. Эли Лейтем и его жена Рейчел страшно гордились своей харчевней, где потчевали путешествующих и страждущих деревенской кухней.

Чета Лейтемов и их гостья уселись за пустой стол, и Миранда, отказавшись от предложенного сидра, перешла прямо к делу.

— Скажи-ка, Эли, какие английские суда сейчас на рейде?

— О чем это вы, миссис? — Лицо хозяина таверны оставалось непроницаемым.

— Черт подери, Эли! Не будешь же ты мне говорить, что запасы чая, кофе и какао у тебя неисчерпаемы! Английские и американские суда шныряют туда-сюда, несмотря на блокаду. Мне ли это не знать! Нет ли у тебя на примете капитана, на которого можно положиться?

— А зачем?

— На двадцать восьмое июня у Аманды в Лондоне назначена свадьба. А муж говорит, что из-за этой чертовой блокады мы не сможем отплыть в Англию.

— Ну, не знаю, миссис Миранда, если ваш муж так говорит…

— Ну, Эли, пожалуйста! Ради Аманды! Если я не смогу помочь ей переправиться к жениху, она с ума сойдет! Нам-то с тобой какое дело до политики?

— Ладно, уговорили. Есть тут одно суденышко. Думаю, сможет доставить вас к свадьбе в целости и сохранности. Капитан — дворянин, так что, думаю, все должно пройти без сучка без задоринки.

— Как его зовут? — Миранда так и подалась вперед.

— Подождите, миссис Миранда. Я не могу вам его назвать.

Прежде нужно узнать, возьмет ли он на борт пассажиров, — сказал Эли, бросив взгляд на жену.

— Тогда скажи ему, чтобы приехал в Виндсонг.

— Прямо домой?!

— А куда еще? — И она рассмеялась, видя его недоумение. — Муж уехал сегодня в Плимут и вернется не раньше чем через десять дней.

Но Эли все еще колебался.

— Уж не знаю, миссис Миранда, стоит ли…

— Ну, пожалуйста, Эли! Это не простая прихоть. Я бы сама в этот Лондон сроду не поехала. Шум да грязь! Ради сестры стараюсь! Если она не выйдет замуж за своего Адриана Суинфорда, умрет от горя!

— Сходим к этому капитану, Эли, — вмешалась его жена. — Бедная девочка не должна мучиться, если можно ей помочь.

— Спасибо, Рейчел, — сказала Миранда.

— А ваша мама знает о том, что вы задумали?

— Узнает. Она поедет с нами.

— Не думаю, что это придется ей по нраву. Слышала, она снова собирается замуж?

— Откуда, черт побери, вы узнали? Ах да, Джемайма…

— Правильно! Она моя сестра. А теперь, миссис Миранда, возвращайтесь-ка домой. Эли сходит к тому капитану, а уж он приедет к вам, будьте уверены.

— Рейчел, у меня совсем нет времени. Всего десять дней, .. А потом вернется муж.

— Он наверняка помчится за вами. Никогда не видела, чтобы мужчина так любил свою жену.

— Это Джаред-то?! — изумилась Миранда.

— Ну да! А он что, и не заикался?

— И не заикался…

— А вы?

— И я тоже.

Быстрый переход