Изменить размер шрифта - +

— Милорд Гендон, мистер Коннот, кажется, вы не знакомы с моими падчерицами… Элизабет и Нэн.

— Конечно, нет. — Граф Гендон приставил к глазам монокль и рассеянно улыбнулся двум маленьким девочкам. — Очень приятно, мои дорогие. Они очаровательны, Драммонд… просто очаровательны.

— Благодарю, — сухо сказал Дэниел. — Однако наверху их ждет воспитательница, поэтому, надеюсь, вы извините их.

Девочки сделали книксен немного поспешнее, чем требуют правила приличия, и ушли.

— Вижу, у тебя было хорошее утро, — заметил Дэниел, с улыбкой глядя на Генриетту. Казалось, она принесла с собой в дом весенний день, который блестел в ее глазах, пылал на раскрасневшихся от ветра щеках, пропитал ароматом полей золотистые волосы и кожу.

— Мы собирали лаванду, чтобы засушить ее, — сказала она, бросив на мужа тот самый неотразимый кокетливый взгляд, который обыкновенно дарила ему, когда чувствовала за собой какую-то вину. — Я надеялась, что не заставлю вас ждать, но, кажется, все-таки задержалась. Время летит так незаметно.

— Вы самая гостеприимная хозяйка в этом городе, леди Драммонд. — Уилльям Коннот говорил очень скучным голосом, но держался необычайно важно, несмотря на поношенный костюм и фальшивые серебряные пряжки на туфлях с низкими каблуками. — Было, бы верхом неблагодарности винить вас за опоздание.

— И тем не менее мы очень голодны, — заметил Дэниел. — Уже почти три часа.

— Я сниму плащ наверху и тотчас распоряжусь насчет обеда.

Генриетта вошла в спальню и критически осмотрела себя в зеркало. В общем, она осталась довольна увиденным и знала, что Дэниелу тоже нравился ее внешний вид. За последние месяцы лицо ее явно изменилось, хотя и нелегко было заметить эту перемену. Главным образом она касается глаз, решила Гэрри и слегка покраснела. Казалось, в глазах ее сияла любовь, так они блестели, таким удовлетворением светились.

Подумав об этом, Генриетта вся затрепетала, быстро отвернулась от зеркала и поспешила вниз выполнять свои обязанности хозяйки дома. Повар, полный фламандец, плохо говорил по-английски, зато хорошо знал свое дело, и Генриетта вполне могла доверять ему, обходясь без дополнительных указаний. Он флегматично кивнул, когда она появилась на кухне, и жестом указал на кипящие чугунки на тагане. Ловким движением он снял крышки, приглашая хозяйку посмотреть и оценить готовящуюся еду. Генриетта со знанием дела заглянула в чугунки, улыбнулась и одобрительно кивнула, увидев роскошную тушеную баранину, картофель и горох со свининой. С помощью жестов и отдельных слов она ухитрилась установить, что для детей и госпожи Кирстон обед накрыли наверху, в комнате для занятий. Повар пригласил Генриетту взглянуть на яблочный пирог, который он приготовил специально для Лиззи, не испытывавшей трудностей в общении с кем-либо. Ее часто можно было застать на кухне что-то говорящей молчаливому, но внимательно слушающему повару, или болтающей с парнем, который приходил ежедневно для выполнения тяжелой домашней работы, или со служанкой, живущей в мансарде.

Обед проходил оживленно, но Генриетта сразу заметила, что Дэниел чем-то взволнован. Она чувствовала в нем скорее возбуждение, чем тревогу, когда он вопросительно смотрел на нее, занятую обслуживанием и развлечением гостей.

К удивлению Дэниела, Генриетта с радостью и довольно быстро вошла в роль хозяйки, когда они сняли прошлым июлем дом в Гааге. Ее усилия были вполне вознаграждены лестным вниманием, обилием комплиментов, и Генриетта просто расцвела. Их сегодняшние гости довольно часто пользовались столом и щедростью Драммондов. Оба джентльмена, Гендон и Коннот, покинули Англию после Престона, бросив конфискованные поместья и все накопленное добро. Они жили, как и большинство англичан в Гааге, кое-как сводя концы с концами и всецело полагаясь на великодушие тех, кто оказался в лучшем положении и у кого можно было занять немного денег.

Быстрый переход