— Чуть не убилась?!
— Мне так жаль, тетя! Я вовсе не собиралась вас пугать. Просто лошадь была непослушная и понесла. Она чуть не сбросила меня! К счастью, рядом случайно оказался мистер Сефтон. И он… он спас меня. Затем мы немного погуляли, и я вернулась домой.
Жюли и не представляла, что тетя Джорджия может так побледнеть.
— Мистер Сефтон — он случайно оказался рядом?
— А что? — озадаченно спросила Жюли.
Принцесса вспомнила об утреннем телефонном звонке неизвестного мужчины, которому Перкинс сообщил, что Жюли уехала кататься в Сентрал-парк. Она натянуто улыбнулась:
— Отлично… Жюли, пожалуйста, поезжай куда-нибудь на несколько недель.
Жюли отрицательно покачала головой.
С жестом отчаяния принцесса встала и удалилась из комнаты. Жюли с недоумением проводила ее взглядом.
Принцесса вышла на улицу. Она шла быстро, но мысли опережали ее шаг. Ей было ясно только одно: Марк Сефтон недаром позвонил утром. Он знал о той опасности, которая угрожала Жюли. Значит, есть еще надежда…
Она продолжала шагать, ничего вокруг не замечая. Ее узнавали: «Принцесса Собелли… Та самая… Ограбление… Она даже красивее, чем на фотографии… Так уверена в себе… Есть же на свете люди, которым не о чем беспокоиться…»
Во время спектакля она почти не отрывала глаз от сцены.
Брукс Мэнсфилд, то и дело искоса поглядывал на нее. Он сразу заметил, как она утомлена.
В антракте, когда они покинули ложу, принцесса с благодарностью взяла его за руку и сказала устало:
— Брукс, дорогой, как чудесно, что вы меня сюда вытащили!
К ее изумлению, Мэнсфилд, ответив на ее пожатие, строго взглянул ей в глаза и спросил:
— Джорджия, вы в беде?
Принцесса вздрогнула. Бриллиантовый браслет блеснул у нее на запястье.
Мэнсфилд тихо продолжал:
— Если вы в беде, Джорджия, я помогу вам. Не имеет значения, о чем идет речь, вы можете на меня положиться.
— Брукс! — В глазах ее блеснули слезы.
— Я люблю тебя, Джорджия, — сказал Мэнсфилд, повернувшись к ней лицом и сжимая ее руки в своих. — Люблю с тех пор, как впервые встретил тебя на приеме в Белом доме… Я знаю, ты хранишь верность памяти Дино. Он был твоей единственной любовью, самой дорогой. Я не прошу ни о чем подобном. Подумай: мы оба одиноки. И… мы могли бы жить вместе, а не страдать от одиночества, — решительно закончил Мэнсфилд.
— О Брукс, если бы ты только знал! — дрожащим от волнения голосом воскликнула она. — Если бы ты знал!
— Я хочу знать все твои заботы. Если ты не позволишь мне делить их с тобой, я готов удовлетвориться тем немногим, что ты мне доверишь.
Она с нежностью взглянула на него, и глаза ее блеснули от слез.
— Простите, Брукс. Я не могу вам всего объяснить. Дело в том, что я вынуждена подчиниться определенному течению событий. У меня нет возможности свернуть или отступить…
— И как долго это будет продолжаться? — спросил он.
— По крайней мере месяц. Тогда я сумею рассказать вам всю правду и ничего, кроме правды.
— Я буду ждать.
— Если ваше чувство ко мне перенесет тяжесть этой правды — я дам вам окончательный ответ.
— Это будет самый долгий месяц в моей жизни, — заметил он.
Она неуверенно улыбнулась:
— И в моей тоже.
— А пока нам обоим стоит взглянуть вон туда.
К ее удивлению, Мэнсфилд сделал легкий жест в сторону соседней ложи. Там сидели бок о бок Марк Сефтон и леди Мэйдок в обычном своем бриллиантовом водопаде. |