А когда в окнах светло, мысли
проясняются быстрее, чем в зловещем мраке, где рождаются привидения. Быть
может, говорю я себе, дело обстоит не так уж безнадежно? Быть может, никто
ничего и не заметил? Она-то, конечно, никогда этого не забудет и не простит,
бедная хромоножка! И вдруг в моем мозгу молнией вспыхивает спасительная
мысль. Я поспешно причесываюсь, надеваю мундир и пробегаю мимо озадаченного
денщика, который в отчаянии кричит мне вслед на своем ужасном немецком языке
с гуцульским акцентом:
- Пане лейтенант! Пане лейтенант, кофе уже готов!
Я слетаю с лестницы и с такой быстротой проношусь мимо улан, которые
толкутся, еще полуодетые, во дворе казармы, что они едва успевают стать
навытяжку. Два-три прыжка - и я за воротами; бегу прямо к цветочной лавке на
площади Ратуши. Второпях я, конечно, совершенно забыл, что в половине
шестого утра магазины еще закрыты, но, к счастью, фрау Гуртнер, кроме
цветов, торгует и овощами. Увидев перед дверью наполовину разгруженную
повозку с картофелем, громко стучу в окно и тут же слышу шаги спускающейся
по ступенькам хозяйки. Спешно придумываю объяснение: я совсем упустил из
виду, что сегодня именины моего друга. Через полчаса мы выступаем, а мне
очень хотелось бы послать ему цветы, прямо сейчас. Только самые лучшие, и
побыстрее! Толстая торговка, еще в ночной кофте, шаркая дырявыми шлепанцами,
отпирает лавку и показывает мне свое сокровище - огромный букет роз. Сколько
я возьму? Все, отвечаю я, все! Завернуть просто так или уложить в корзинку?
Да, да, разумеется, в корзинку. На роскошный заказ уходит весь остаток моего
жалованья, в конце месяца придется обойтись без ужинов, не заглядывать в
кафе или брать взаймы. Но сейчас мне это безразлично, более того, я даже
рад, что моя оплошность так дорого мне обходится, ибо в душе я испытываю
злорадное чувство: так тебе, дураку, и надо, расплачивайся за дважды
совершенную глупость!
Ну вот, как будто все в порядке. Самые лучшие розы уложены в корзинку,
сейчас их отошлют! Однако фрау Гуртнер выбегает на улицу и что-то кричит мне
вслед. Куда и кому должна она доставить цветы? Ведь господин лейтенант
ничего не сказал. "Трижды болван!" - мысленно ругаю я себя. От волнения я
даже забыл указать адрес.
- Вилла Кекешфальва, - распоряжаюсь я, - фрейлейн Эдит фон Кекешфальве.
Мне вовремя вспоминается испуганный возглас Илоны, назвавшей имя моей
несчастной жертвы.
- О, конечно, конечно, господа фон Кекешфальвы, - отвечает фрау Гуртнер
с гордостью, - наши лучшие клиенты.
Еще один вопрос (я уже собрался уйти): не хочу ли я приписать несколько
слов? Приписать? Ах да! Кто отправитель? Иначе она не будет знать, от кого
цветы.
Я снова вхожу в лавку, достаю визитную карточку и пишу на обороте:
"Прошу простить меня". Нет, невозможно! Это было бы четвертой глупостью, к
чему напоминать о своей бестактности? Ну, а что писать? "С искренним
сожалением" - нет, это никуда не годится, еще подумает, что сожаления
достойна она. |