Изменить размер шрифта - +
- Но разумеется, не в  воскресенье.  Этот
день - единственный, когда я занят с утра до вечера.
     - Истинная правда, - согласился лорд Бичем, изо всех сил пытаясь не
расхохотаться. Неужели отныне он обречен на взрывы непристойного веселья
по  любому  поводу?  Что же, возможно, со временем он  смирится  с  этим
странным явлением.
     - Не знал, что вас интересуют кошачьи бега, ваше преподобие.
     -  Ах,  эти  крошки  способны бежать быстрее  ветра,  мальчик  мой.
Главное   -   уметь  держать  их  в  напряжении,  поскольку  они   легко
отвлекаются. Вы никогда не бывали на кошачьих бегах? Лорд Бичем  покачал
головой:
     -  Пока нет. Может, когда-нибудь... Мой друг Роэн Каррингтон, барон
Маунтвейл, - один из поклонников этого вида спорта.
     - Совершенно верно. Его кошки постоянно выходят победителями. Самые
известные  тренеры, братья Харкер, служат садовниками в  его  загородном
поместье, и в этом - немалое преимущество барона.
     Всякий  слышал  о  кошачьих  бегах  на  знаменитом  скаковом  круге
Макколти,  где выигрывались и проигрывались огромные суммы. Лорд  Бичем,
однако,  был  далек  от  подобных  развлечений.  Всего  раз  побывав  на
ипподроме  в Йорке, он счел конские скачки смертельно скучными,  хотя  и
выиграл  сотню фунтов, поставив на первую попавшуюся лошадь, чья  кличка
ему  понравилась.  Мадди  Бой  <Грязнуля (англ).>,  громадный  костистый
мерин,  выглядел  куда более грозным, чем Гонорария, двоюродная  тетушка
Бичема,  когда поймала племянничка на том, что он крался сзади и  тайком
вытаскивал чучела птичек из ее монументального парика.
     -  А  я  однажды был на кошачьих бегах и, поверьте, едва не потерял
свой пасторский воротничок, - продолжал преподобный Олдер, - когда белая
тощая  глиста, имеющая самое отдаленное сходство с кошкой,  промелькнула
мимо  фаворитки,  на  которую я поставил пятьдесят гиней,  и  рванула  к
финишу.
     Они  еще немного поболтали, прежде чем Олдер, хлопнув себя по  лбу,
воскликнул:
     -  О  Боже,  совсем забыл! Милые леди из дворца Монпелье пригласили
меня  на чай, и я должен немедленно удалиться. Нельзя же огорчать добрых
дам! Я даже подумываю жениться на одной из них.
     Вот  это  новость!  Преподобные Олдер за эти  годы  тоже  обзавелся
определенной  репутацией - не развратника, естественно,  ибо  он  честно
соблюдал обеты, данные церкви, - но настоящего дамского угодника.
     - На какой именно, сэр?
     -  Конечно, на Лайлек Мерчисон, леди Чомли. Вы ведь помните  Чомли,
Спенсер?  Болтливый  олух, догадавшийся, к счастью, окочуриться,  прежде
чем  проиграл все состояние. Насколько я помню, он имел наглость залезть
в  корсаж  чужой жены прямо в нефе моей церкви, и мужу пришлось  вызвать
его на дуэль. Представляете, пустил пулю прямо в лоб болвану. Сын Лайлек
отдал  ей довольно прибыльный конный завод в Уэссексе. Когда я не  смогу
больше  сочинять  проповеди и мой мозг окончательно  иссохнет,  уйду  на
покой и буду разводить там лошадей.
Быстрый переход