Изменить размер шрифта - +
Коннор подумал, что основной источник холода — ледяные глаза человека, сидевшего напротив него. Обязанностью графа было следить за соблюдением правосудия на его землях, однако всем было известно, что он не слишком любит беспокоить себя подобными проблемами. Но Коннора удручало другое: граф отличался большой щепетильностью в отношении чистоты и внешнего вида, а Коннор после утомительной скачки в поисках правды весь был покрыт потом и пылью. Обстоятельства складывались против него, потому что он не только побеспокоил покой графа, но и досаждал его обонянию.

— Ты пытался сбежать от моих людей? — спросил граф.

— Нет, милорд. Я не сопротивлялся вашим людям, — ответил Коннор. — Мой плачевный внешний вид объясняется тем, что я провел весь день в седле в поисках злодея, пытавшегося убить мою жену.

— Она умерла? — Лорд Данстан Макдоналд выглядел искренне взволнованным.

— Нет. По крайней мере когда я отправлялся в путь, она была жива.

— Хорошо. Мы не хотим беспокоить Мюрреев и других ее родственников. Они могут приехать сюда, чтобы отомстить. Итак, ты убил сэра Нейла, потому что он пытался убить твою молодую жену?

— Я не убивал моего дядю. — Хотя даже само предположение, что он убил старого, безоружного и, возможно, нетрезвого человека, было оскорбительно, Коннор подавил в себе возмущение. — Напротив, он был нужен мне живым. У меня были вопросы, на которые мог ответить только он.

— Мы обнаружили твой кинжал, воткнутый ему в сердце. — Граф указал на лежавший на столе кинжал, рукоять которого была украшена древними кельтскими узорами. — Ты редко бываешь в моем замке, но я запомнил этот кинжал. Он очень древний. Отличная работа.

— Он переходил от отца к сыну с тех пор, как первый Макенрой стал владельцем Дейлкладача.

— Он очень дорог тебе?

— Да. Я хранил его в своей спальне и доставал только в особых случаях, например, когда приезжал к вам. Он слишком ценен, потому что это одна из немногих семейных реликвий, уцелевших во время войны. Я не использую его по назначению. Поэтому я даже не заметил, что его украли.

Лорд Данстан осторожно провел кончиками пальцев по лезвию.

— Ты хочешь, чтобы мы поверили, что его украли?

— Да. — Коннор понял, что вопросы графа направлены только на одно: заставить его признаться в убийстве.

— И ты оказался в доме в нужный момент?

— Да. Я поговорил с сэром Робертом Далглишем и сэром Дэвидом Гоуди. Они посоветовали мне поговорить с женщиной, которая жила в этом доме. Я также хотел поговорить с моим дядей, но не ожидал, что найду его там.

— Это дом твоей любовницы.

Коннор решил, что обязательно посоветует своим сыновьям быть более скрытными и осторожными в их плотских похождениях. Похоже, те удовольствия, которые он получал в прошлом, не стоили тех осложнений, которые они принесли в настоящем.

— Мэг была моей любовницей, — ответил Коннор. — Я порвал с ней, когда женился на леди Джиллианне Мюррей.

Граф кивнул:

— Твоей жене не понравилось, что женщина жила в замке, и ты отослал ее в деревню.

— Да, моей жене не нравилось, что я спал с другой, но она объяснила мне причину своего недовольства. Я сам решил избавиться от Мэг, потому что та не работала, досаждала другим женщинам, открыто демонстрировала неуважение к моей жене и в конце концов предала меня самого.

— Нам говорили, что ты обвинил свою бывшую любовницу в том, что она спровоцировала похищение твоей жены сэром Робертом. — Граф насупил брови. — Ты ничего не сообщил нам, а похищение жены лэрда — серьезное преступление.

Быстрый переход