Изменить размер шрифта - +

Отдав билет, девушка направилась в зал ожидания. На какое-то время она остановилась, оглядываясь по сторонам и размышляя, в какую сторону пойти. И тут кто-то резко дернул ее за руку и выхватил ридикюль. Она лишь мельком увидела подростка в лохмотьях, который быстро исчезал в толпе. Нерина вскрикнула и бросилась за ним вслед, но гудок паровоза заглушил ее голос, а толпа людей с багажом и детьми перегородила ей путь. За одну секунду она упустила вора из виду.

— Помогите! — закричала она. — Помогите, меня обокрали!

Один или два проходивших мимо человека с любопытством взглянули на нее, но никто не удосужился прийти ей на помощь.

Нерина поняла, что не сможет найти мальчишку. Она даже не запомнила его лица.

Она стояла, беспомощно оглядываясь по сторонам. Вокруг сновали пассажиры, некоторые толкали ее, словно вообще не замечая. Едва передвигая ноги, девушка подошла к скамье возле стены зала ожидания и села, положив на колени свою зеленую холщовую сумку и раздумывая, что же ей делать.

Теперь она лишилась всех средств к существованию. Она просто не представляла, как же начинать самостоятельную жизнь без копейки денег.

Это ужасно! Что ей делать. Наверное, придется переночевать в доме сэра Руперта на Баркли-сквер, а завтра она что-нибудь придумает.

Нерина торопливо покинула вокзал и пошла пешком. Она почти бежала, стараясь не смотреть по сторонам. Хотя прохожие провожали ее удивленными взглядами, никто не пытался остановить ее. По Баркли-стрит беглянка вскоре вышла на Баркли-сквер.

Она оказалась у дверей дома сэра Руперта. Окна были закрыты ставнями, и из щели над дверью пробивалась лишь узенькая полоска света. Девушка позвонила в звонок и громко постучала в дверь молоточком. Она почувствовала себя уверенно и спокойно, услышав скрежет отпираемых запоров и увидев, что дверь открывается.

На пороге появился лакей в наброшенной на плечи ливрее.

— Миледи? — удивленно воскликнул он. — Что случилось?

— Я приехала в Лондон, чтобы… чтобы погостить у друзей, — неуверенно начала Нерина. — Однако случилось нечто такое, что заставило меня немедленно покинуть их. Мне пришлось уйти, оставив у знакомых все вещи. Я должна переночевать сегодня здесь… — И неожиданно для себя добавила: — А завтра мне необходимо возвратиться в замок Рот.

— Сэр Руперт находится в данный момент в замке? — спросил лакей.

— Да, сэр Руперт сейчас в замке. Завтра я должна как можно скорее вернуться к нему.

Прислуга поспешила приготовить ей постель и чай, несмотря на заверения Нерины, что она не желает ни есть, ни пить. Когда она наконец оказалась в блаженной темноте спальни и забралась в постель с белоснежными простынями, из ее глаз неожиданно полились слезы. Это были не слезы облегчения, а скорее слезы раскаяния.

Впервые за свою жизнь Нерина испытывала стыд за свои поступки. За перенесенные ею страдания она теперь была готова обвинять в первую очередь себя, а не других людей и не обстоятельства. Только сейчас она поняла, как глупо и неосмотрительно поступила, убежав из замка Рот. Находясь в безопасности в уютной спальне лондонского дома сэра Руперта, было просто бессовестно вспоминать свою былую неприязнь к нему.

Она даже затруднялась припомнить, что заставило ее бежать от сэра Руперта. Ей казалось невероятным, что она была настолько самонадеянна, что посчитала возможным заработать себе на жизнь или просуществовать на те несколько фунтов, которые были посланы Элизабет в качестве свадебного подарка.

Теперь ее удивление вызывало то, что она посмела так опрометчиво осудить сэра Руперта и так жестоко наказать его своим бегством.

Постепенно успокаиваясь, Нерина более трезво оценила события последних дней и пришла к жестокому выводу, что наделала слишком много ошибок.

Быстрый переход