– Я не видела Холлиса, когда приезжала сюда после свадьбы Мелиссы и Лео.
– По моему, он в то время слег с простудой. Но сейчас, слава Богу, вполне здоров.
Когда Марта и Холлис, поднявшись на крыльцо, исчезли в доме, Холли взглянула на Джейсона.
– Не могу ничего сказать насчет шика, но вы красивы. Жаль только, что слишком хорошо это знаете.
– Но вы и сами очень недурны, мисс Каррик. Однако в отличие от вас я не тщеславен и не стараюсь привлечь внимание к своим
достоинствам.
– Но что бы вы делали, если бы хотели привлечь внимание? – ехидно осведомилась она. – Не можете же вы выпятить грудь, верно? Что же
до рисовой пудры… боюсь, что пот смыл бы ее со щек во время первого же вальса!
– А леди не потеют? – парировал он.
– Разумеется, нет. Леди сделаны из тонкого фарфора, не из пористой глины.
Поскольку в этот момент он действительно ощущал себя куском перистой глины, ничего не оставалось, кроме как рассмеяться. Господь
наградил ее не только мозгами, но и острым языком!
– Рейвенсуорт Эббитакже величествен, как Нортклифф Холл, но он совсем другой. У вас чудесный дом.
– Теперь мой дом – Лайонз Гейт.
– Наш дом, мистер Шербрук. Наш дом. – Она легонько погладила его по белому рукаву. – Двадцать восемь минут даже не полчаса. И ваша
судьба решена.
– Пожалуйста, поверьте, мисс Каррик, я скорее готов делить с вами дом, чем когда нибудь стать здесь хозяином.
Только сейчас она заметила, что он одет не как сын графа. Странно, что она раньше не видела, какой он потный и грязный, как потёрты
старые сапоги, а рубаха распахнута едва не до пояса. Но она не собиралась глазеть на него, зная, что означает такой вид. Он успел
побывать в Лайонз Гейт, а она – нет.
– Вы провели последние три дня в Лайонз Гейт, верно? – почти взвизгнула она. – Что вы там делали?
Только глухой не расслышал бы злобных ноток в ее голосе, и Джейсона так и подмывало окончательно вывести ее из себя.
Но… пожалуй, лучше не стоит. И без того ее глаза вот вот выскочат из орбит!
Кроме того, его дорогая матушка услышит, как она орет на него, и не задумается спуститься вниз и пристрелить негодницу.
– Ничего такого, чего вы не одобрили бы, – мягко пояснил он. – Я нанял в деревне трех человек помочь мне вычистить стойла. Сегодня мы
почти закончили. Я уже говорил с мастером, который решит, что необходимо отремонтировать в доме. Завтра он и его рабочие приступят к
делу. Можете обсудить с ними все, что вас интересует. Кстати, матушка прислала с полдюжины своих садовников, которые выкорчуют плющ и
уничтожат сорняки. Сад уже выглядит гораздо лучше.
Холли, немного поразмыслив, кивнула:
– Ладно, так и быть. Повезло вам, что не вздумали красить комнаты.
– Красить, говорите? Я представлял три чудесные, ярко алые стены гостиной и четвертую – светло голубую, для контраста. Что вы об этом
думаете?
Она посмотрела в глубокие синие глаза Джейсона.
– Вы поражаете меня, сэр. Превосходный выбор. И такие же алые шторы. Или светло голубые?
– Алые, с петлями из толстой золотой тесьмы. Думаю, что бархат будет просто очарователен. Как мило. Значит, нам не о чем спорить, –
обрадовался он, предлагая ей руку. – Позвольте проводить вас в гостиную. Домашние уже собрались, чтобы приветствовать вас.
Холли рассмеялась и стала подниматься наверх.
– Может, мы поедем в Лайонз Гейт с утра пораньше? Я хочу увидеть все.
Она была взволнована не меньше Джейсона. И это было ему неприятно. Слишком уж она жаждала заполучить Лайонз Гейт. |