Изменить размер шрифта - +

Когда Тамерлан с величайшими церемониями снял серебряную крышку с небольшого блюда, по комнате поплыл запах корицы. Наступило полное

молчание. Потом Джудит с шумом втянула в себя воздух.
– О Господи, вкус так же хорош, как и аромат?
– Точный рецепт от кухарки в Туайли Грейндж, – объявил Тамерлан. – Ничего подобного нет на свете.
– Откуда вам знать, Тамерлан, черт бы вас побрал?
Кухарка сказала, что испекла буханку ровно на шесть кусочков. Неужели был седьмой, который вы стянули и набили себе брюхо?!

Признавайтесь!
– Нет, милорд, это был жалкий крошечный ломтик, только портивший весь вид! Вот кухарка и позволила мне съесть его, заверив, что такой

не годится для господского стола, – ответил Тамерлан и поднес блюдо Джудит, которая схватила ломтик, сунула в рот так быстро, что

даже нос задергался от удовольствия, и стала жевать, блаженно закрыв глаза. Дядюшка Саймон проворно последовал ее примеру.
Корри смеялась взахлеб, до слез, и уже начинала задыхаться. Это дало Джудит время стащить второй кусочек из под носа дядюшки Саймона.

И поскольку он, похоже, был не прочь выхватить у нее хлеб, немедленно набила рот и заявила:
– По моему, не такая уж вы тощая, Корри. Наоборот, лицо у вас пухлое, и вам следовало бы ограничиться одним ломтиком. Господи,

лучшего коричного хлеба в жизни не едала.
– Вы уже съели два ломтика, – бесцеремонно заявил Саймон, – а, насколько мне известно, заявились сюда без приглашения; Возможно,

проходили мимо, унюхали лапах корицы и вломились в двери незваной непрошеной.
Он уже успел поставить блюдо себе на колени и прикрыть свободной рукой.
Вошедший в гостиную Джеймс прежде всего увидел Корри, почти посиневшую от попыток сдержать смех. И только потом ощутил запах корицы и

почувствовал, как у него текут слюнки. Знаменитый коричный хлеб из Туайли Грейндж, рецепт которого почти тридцать лет охраняли как

зеницу ока!
– А, Джеймс, это вы? – воскликнул Саймон, молниеносно пряча за спину блюдо с последними двумя ломтиками. – Неплохо выглядите, мальчик

мой. И вовсе не отощали.
– Да, сэр, я почти оправился и, можно сказать, раздобрел, – кивнул он, отчаянно желая ощутить на языке божественный вкус хлеба. Но

Саймон продолжал зорко охранять сокровище, поэтому Джеймс вынудил себя повернуться к молодой даме, старавшейся зайти за спину

хозяина. В ней он узнал мисс Макрей, которой удалось привлечь внимание Джейсона во второй раз, – что само по себе было удивительным,

– а потом и в третий. Такого до нее не удавалось ни одной девушке. Сейчас она облизывала пальцы, мурлыча от удовольствия. Джеймс,

хорошо знавший волшебные свойства коричного хлеба, заметил:
– Вы правы, сэр, я настоящий толстяк. И приехал сюда не объедаться хлебом, хотя совсем бы не прочь попробовать, не будь я таким

жирным. Собственно говоря, я хотел вместе с Корри покататься в парке верхом.
Тут в руке Саймона как по волшебству появился третий кусочек, медленно ползущий к его открытому рту.
– Разумеется, поезжайте, – разрешил Саймон и, почти дрожа от удовольствия, принялся жевать. – Сейчас. Прежде чем она попытается

схватить последний ломтик.
– Поразительно, – заметила Джудит, склонив голову набок, так что густые черные букли почти касались плеча, – мне сказали, что вы с

Джейсоном совершенно одинаковые, но, по моему, это абсолютно не так. Вы ничуть не похожи на брата.
– Мне тоже так говорили, – кивнул Джеймс, взял ее руку, заглянул в темные глаза и добавил:
– Вы мисс Макрей, а я – Джеймс Шербрук.
Быстрый переход