Изменить размер шрифта - +
Положите приказ на мой стол.

— Благодарю вас, ваша светлость. Это большая милость с вашей стороны — оказать мне доверие. Благодарю, благодарю вас.

Управляющий разгладил лист бумаги, который он принес на стоявшем в центре комнаты столе. Но когда герцог повернулся к столу, он почувствовал, что его тянут за рукав.

— Не верьте ему, — прошептал голос. — Скажите, что завтра сами поедете на ферму и посмотрите в чем дело.

Герцог надменно улыбнулся.

— Снова влияние вашего колпачка? — иронично спросил он.

Равелла стояла в стороне, а герцог подошел к столу. Он сел в кресло, похожее на трон, и взял перо.

— Если ваша светлость поставят подпись внизу страницы… — нетерпеливо произнес управляющий. Слишком нетерпеливо.

Герцог макнул перо в чернильницу.

— Внизу, вы сказали, — повторил он и посмотрел вверх.

В выражении лица Гристла он увидел что-то, что задержало его руку. Тонкие губы кривились в неприятной улыбке, глаза почему-то блестели. Это было не просто удовлетворение человека, доказавшего свою правоту, но что-то еще.

Герцог положил перо.

— Я передумал, — сказал он. — Я еще обдумаю, Гристл, и, возможно, найду время съездить завтра к Вудхедам.

— Но, ваша светлость… — На лице управляющего явно проступило уныние. — В этом нет необходимости. Вашей светлости совсем не нужно так затруднять себя.

— Я сам решу, насколько стоит затруднять себя, Гристл. Доброй ночи.

— Но, ваша светлость, ваша светлость…

Герцог встал.

— Я сказал «доброй ночи», Гристл.

Слова прозвучали как удар хлыста, и управляющий съежился, как побитая собака.

— Конечно, ваша светлость… Я понимаю, ваша светлость… Благодарю, ваша светлость.

Он вышел из комнаты. Дверь еще не закрылась за ним, как маленькая стремительная фигурка подлетела к герцогу.

— О, пекки, пекки, вы были восхитительны! Мне показалось, что вы хотите подписать и выгнать этих бедных людей. Ему нельзя доверять, я знаю. Что-то в нем есть, в том, как он говорит, как смотрит. Я знаю, что я права. Но на какой-то момент мне показалось, что вы собираетесь послушаться его. Я боялась, что он сумеет вас обмануть.

— Моя дорогая Равелла, вы преувеличиваете. Гристл работает у меня несколько лет, и у меня нет ни малейших оснований сомневаться в его честности. Я не подписал приказ просто потому, что не люблю, когда меня заставляют заниматься делами в такое время. Слуги здесь совершенно отбились от рук.

Слова его были холодны, но Равелла улыбалась, глядя на него с восхищением.

Герцог же посмотрел на часы над камином.

— Уже почти полночь, — сказал он. — Вам давно пора спать. Желаю доброй ночи, Равелла.

— Можно мне поехать утром на ферму с вами?

— Посмотрим.

— Нет, пообещайте, что возьмете меня, — настаивала она.

Герцог вздохнул:

— Вы назойливы. Ладно, обещаю.

— О, спасибо! И есть еще одна вещь, за которую я должна благодарить вас.

— Пожалейте меня, умоляю. Больше всего на свете я не люблю, когда меня благодарят. Мне это надоедает.

Он поклонился, а Равелла сделала реверанс. На миг она оставалась так. Юбка ее раскинулась, и виден был только кончик туфли. Затем она встала, наклонилась и взяла руку герцога. Он почувствовал на руке ее мягкие губы, выразившие благодарность. Раньше чем он успел заговорить, она выскользнула из комнаты.

 

По сравнению с обычным временем Равелла встала поздно на следующее утро, но прошло не меньше двух часов, пока появился герцог.

Быстрый переход