Изменить размер шрифта - +
Вскоре им принесли горячей воды и полотенца, после чего плотно закрыли двери.

Они с Оливером остались одни.

И только тогда Вивианна смутилась. Сладостные мгновения, только что пережитые ею, все эти их пылкие, страстные объятия показались чем-то далеким и нереальным, как сон. В полумраке кареты ей почему-то было ничуть не страшно, словно сам этот полумрак вселял в нее уверенность в себе. Здесь же, в гостиничном номере, оказавшись наедине с Оливером, при ярком свете свечей, рядом с кроватью небывалых размеров, Вивианна ощутила, как в ее душу закрадываются сомнения. Похоже, что она совершила ошибку, причем непростительную.

Огонь весело потрескивал в камине. Вивианна подошла к нему и протянула руки навстречу теплу. Она избегала смотреть на Оливера. Огонь немного согрел ее, но, казалось, холод был внутри ее самой.

Вивианна не услышала, как он тихо подошел сзади, и вздрогнула, когда он мягко положил руки ей на плечи. «Господи, ну пожалуйста, – думала она, закрывая глаза, – не оставляй же меня сейчас. Мне еще не скоро представится возможность побыть куртизанкой. Та сила воли, которая мне потребовалась, чтобы пойти на это, теперь меня покинула. Ну где же ты, обольстительница? Куда же ты делась теперь, когда ты мне так нужна?»

– Тебе следует снять плащ, – спокойно сказал Оливер.

– А что это за место?

– Гостиница «Якорная цепь». Заведение это пользуется огромной популярностью у людей, которые хотят скрыть, что они являются любовниками. Эти стены умеют надежно хранить секреты, и, самое главное, хозяин гостиницы тоже. Твои перчатки.

Вивианна сначала не поняла его, а когда до нее дошло, что ему нужно, автоматически протянула руки. Оливер снял перчатки, которые она надела, когда они выходили из кареты.

– Я никогда не знала, что подобные места существуют, – сказала она, не решаясь взглянуть ему в глаза.

Красивый рот Оливера растянулся в хитроватой улыбке, его глаза сонно сощурились, и он посмотрел на нее так, что ее сердце бешено заколотилось.

– Они всегда существовали, – сказал он. – Теперь заколки.

Вивианна дотронулась до кос, закрученных вокруг головы.

– Ой... Я...

– Ничего. Ладно, я сам. – Он вытащил заколки из ее прически, и косы упали двумя тяжелыми змеями. – Принц Альберт хочет закрыть и вообще запретить такие места, как «Якорная цепь», – продолжил он, освобождая ее волосы из сложной прически. Они каштановой волной рассыпались по ее спине. – Так-то лучше, – прошептал он, и его глаза сверкнули в полумраке комнаты.

– Закрыть? – испуганно переспросила Вивианна, искоса глядя на него. – Даже заведение Афродиты?

– В особенности заведение Афродиты. Теперь платье... – Он уже развязывал сзади лиф. – Он считает такие вещи аморальными и, сам будучи счастливым мужем, не находит их необходимыми.

– Неужели он действительно решится на этот шаг? Закроет заведение Афродиты? Я не могу Представить себе, что Мадам придется уехать из Лондона.

Платье соскользнуло с ее плеч до талии. Вивианна не носила корсета, и на ней осталась одна только нижняя сорочка, прикрывающая ее наготу.

– Думаю, он сделает для себя одно любопытное открытие, узнав, что многие придворные и члены кабинета являются регулярными клиентами заведения мисс Афродиты, – язвительно заметил Оливер. – А теперь нижние юбки.

Вивианна почувствовала, как его пальцы ловко развязывают тесемки, и в следующее мгновение платье вместе с нижними юбками упало на пол к ее ногам.

К своему удивлению, она обнаружила, что осталась почти обнаженной. Все-таки ему удалось раздеть ее; она же слишком увлеклась разговором и почти не заметила, как это произошло.

Быстрый переход