— Князь Алексей будет в восторге.
— Представляешь, он нанял меня, чтобы я перевел весь роман на русский язык.
— Ты шутишь!
— Нисколько. Я как раз перевожу первую главу.
— О, как здорово! То есть ужасно — ведь тебе придется снова все прочитать. Но я думаю, что если тебе за это платят, то это совсем другое дело.
— Да, это тебе не документы военного министерства, — сказал он, смеясь.
— А знаешь, мне кажется, что эти документы понравились бы мне больше. — Скучные, сухие факты всегда были ей больше по вкусу.
— Не сомневаюсь. Но ты же странная женщина.
— А ты, как всегда, не скупишься на комплименты.
— Но ты же знаешь, что я лингвист. Так что ничего другого от меня ждать не приходится.
Она поймала себя на том, что улыбается. Высунулась из окна и улыбается. И чувствует себя счастливой.
— Князь Алексей платит хорошие деньги, — добавил Гарри. — Он предполагает, что «Мисс Баттеруорт» будет пользоваться в России огромным успехом.
— Ему и Владимиру роман определенно понравился.
— Да. Теперь я могу подать в отставку и уйти из военного министерства.
— Это было твоим желанием?
Оливия совсем недавно узнала о его работе, но она понятия не имела, нравится ли она ему.
— Да. Хотя даже не задумывался над этим, пока не произошли все эти события. Я страшно устал от секретов. Мне нравится переводить, но если я смогу ограничиться готическими романами…
— Жуткими готическими романами, — поправила его Оливия.
— Да, — согласился Гарри. — Я… Прости, Оливия, прибыли другие наши гости.
— Наши другие… — Она огляделась по сторонам. — Здесь есть кто-то еще?
— Лорд Радленд, — произнес Гарри, почтительно кивая кому-то в нижнем окне слева от окна Оливии.
— Отец? — удивилась Оливия.
— Оливия? — Ее отец высунулся из окна и неуклюже вывернул шею, чтобы взглянуть на дочь. — Что ты делаешь?
— Я собиралась спросить тебя то же самое. — Робкий тон немного смягчил дерзость вопроса.
— Я получил записку от сэра Гарри, в которой он просит меня подойти к окну, — Он повернул голову в сторону Гарри: — В чем дело, молодой человек? И почему моя дочь вывесилась из окна, словно какая-нибудь скандальная торговка?
— А мама тоже здесь? — спросила Оливия.
— Мама тоже здесь? — передразнил ее отец.
— Я просто подумала, что раз ты…
— Лорд Радленд, — прервал их Гарри достаточно громко, чтобы его услышали. — Я сочту за честь, если вы согласитесь отдать вашу дочь замуж за меня.
Оливия радостно пискнула, а потом подпрыгнула, но неудачно — ударилась о поднятую раму окна. Потом она снова высунулась и улыбнулась Гарри. В глазах у нее стояли слезы.
— Гарри, — выдохнула она. Он же обещал, что сделает ей официальное предложение. Вот оно. Ничего более потрясающего не могло и быть.
— Оливия? — спросил отец.
Вытирая глаза, она посмотрела вниз.
— Почему он спрашивает меня об этом через окно?
Оливия задумалась. Но решила, что ответит честно.
— Я почти уверена, что ты не захочешь услышать ответ на этот вопрос, — сказала она.
Отец закрыл глаза и покачал головой. Оливия уже видела этот жест раньше. Он означал, что он не знает, что делать со своей непредсказуемой дочерью. |