Джун судорожно сглотнула.
— В Хадфилде живет моя мать, — объяснила она, обращаясь исключительно к старой графине.
— Так вы живете вместе с матерью? — одобрительно заметила та. — Как приятно в наши дни встретить молодую особу, которая не стремится доказать свое право на самостоятельность, поскорее покинув родительский дом!
— Джун вернулась в родительский дом вовсе не поэтому, — слегка ядовито вставила Синтия и, подойдя к Анри, хозяйским жестом положила руку ему на плечо. — Джун вовсе не ангел, верно, дорогая?
Та уныло кивнула.
— Отчего же вы решили вернуться домой, Джун? — дружелюбно спросила графиня, словно не заметив Синтии.
Должно быть, только одна Джун и слышала, как ее подруга зло втянула воздух сквозь зубы.
— — Просто.., моя мать заболела, — пробормотала она, понимая, что Синтия решит, будто она стремится разжалобить графиню и покрасоваться перед ней своим благородством. — И ухаживать за ней было некому.
— Кроме твоей сестры! — раздраженно напомнила Синтия. — И теперь-то, я думаю, ты уже поняла, что вовсе незачем было все эти годы жертвовать собой!
Воцарилось неловкое молчание. Потом графиня потянулась к своей палке, прислоненной к креслу, и встала, отмахнувшись от Анри, который бросился ей помочь.
— Джун, — позвала она, и гостья покраснела оттого, что оказалась в центре всеобщего внимания. — Можно опереться на вашу руку, дитя мое? Я хочу вам кое-что показать.
Стараясь не смотреть на Синтию, Джун подошла к старой даме, и та, взяв ее под руку, повела к украшающим лоджию буйно цветущим растениям.
Графиня рассказывала, где и при каких обстоятельствах было приобретено то или иное растение, Джун вежливо кивала и даже задавала какие-то вопросы, но никак не могла отделаться от мысли, что графиня уединилась с ней вовсе не затем, чтобы любоваться цветами.
И действительно, старая дама, остро взглянув на Джун, спросила:
— Чего, по-вашему, добивается ваша подруга, преследуя моего внука?
Джун заморгала. Графиня так резко сменила тему, что она, хотя и ждала чего-то подобного, была все же захвачена врасплох.
— Вы ведь знаете, что она преследует Анри, верно?
Джун неловко сглотнула и тихо заметила:
— Быть может, это Анри преследует ее. Они встречаются уже несколько месяцев.
— Четыре месяца и еще пару дней, — безжалостно уточнила графиня, усекая срок, названный Синтией, на восемь недель. — И почти половину этого времени Анри пытался высвободиться из ее хватки. Однако он чересчур хорошо воспитан, чтобы… — как это сказать? — резать правду в лицо.
Джун беспомощно кивнула, — Примерно так…
— Значит, вы согласны со мной?
— Нет! — ужаснулась Джун. — Я имела в виду только ваши последние слова. Э-э.., не кажется ли вам, мадам, что ваш внук уже достаточно взрослый, чтобы.., самому улаживать свои дела?
Графиня вновь, в который уже раз, окинула собеседницу испытующим взглядом.
— Так вы считаете, что именно поэтому я вас и расспрашиваю? Потому что пытаюсь уладить дела Анри?
— Ну, в общем…
— О нет, моя дорогая! Вы ошибаетесь. Анри сам совершает ошибки и сам их исправляет. — Старая дама шумно вздохнула. — Просто я подумала, что у вас в этом деле свой интерес..
Джун широко раскрыла глаза и слабым голосом переспросила:
— У меня? Не понимаю, о чем вы.
— В самом деле? — Джун почудилось, что сейчас старая дама обвинит ее в преследовании Анри. |